《暗黑3》【原創(chuàng)翻譯】愛(ài)德莉雅之書(shū)
leon99lover:Pdf版為以下所示,在字體、配圖、配色上不會(huì)做任何妥協(xié),不接受任何意見(jiàn)。
回復(fù)量超過(guò)1千后給出下載鏈接,版本為水印,不可打印版。
超過(guò)1萬(wàn)回復(fù),給無(wú)水印打印版。(以上所述回復(fù)量含本人貼子)我知道這太難了,你們就當(dāng)灌水簽到壇子。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
Contents
Map of Sanctuary
Introduction
-I-
The Coven and its Rites
-II-
The Dead and the Damned
-III-
The Creatures of Sanrtuary and Realms Beyond
-IV-
The Angels of the High Heavens
-V-
The Demons of the Burning Hells
---------------------------------------------------------------------------------
目錄
圣休亞瑞之圖
引言
一
真神教與它的教規(guī)
二
尸者與惡靈
三
圣休亞瑞及界外之生物
四
至高天之天使眾
五
烈焰地獄之惡魔眾 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
---------------------------------------------
Man’s pleasures give may to pain.
+
Histruths are buried in the shroud of lies.
+
It is this time when Hell shallreign.
+
While all of man dies.
Seven Evils spawned of sevenheads.
+
Seven realms birthed from death
+
Infested unending cycles uponcycles.
--------------------------------------------------
痛苦給予歡愉。
+
他的真諦包藏在謊言的裹尸布之中。
+
當(dāng)萬(wàn)眾歸于死寂時(shí)。
+
正是地獄統(tǒng)域時(shí)分。
七頭生七魔。
+
死亡生七域
+
周而復(fù)始
+
循環(huán)往復(fù) 侵襲。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Introduction
Whatis power?
Think on it for a moment. Pictureit in your mind’s eye.
What do you see? A blade? A spell? A vault of gold? The emperorof Kehjistan on his gilded throne? A Zakarum high priest with his fine raimentand bejeweled scepter?
I see a twig of Entsteig pine. Yes, just a little twig of thatcoarse bark with dry, green needles. As common in the forests as salt in thesea. A poison made from its sap can kill a man in three days but rub the barkon a wound and it can purify infections. Grind the needles into a powder andthey are the primary reagent in a blindness curse.
That is power. Not a blade. Not a crown. Not a fortune. Not eventhat pine twig. Power is knowing how to use those things to get what you want.
The world around us is vault of riches waiting to be plundered.Every creature, every plant, and every culture can serve us, willingly or not,in our goal to aid the Lords of the Burning Hells. But the Coven cannot usethese weapons if we do not study them.
That is why I have collected all that I have learned from mytravels and the knowledge of those who came before us into this codex. Read it.Learn about our allies and our enemies. Learn of the dangers that await us, andhow we might turn them to our advantage. Know this world well, and you willalways have something useful to offer the demons.
The final war between the High Heavens and the Burning Hells iscoming, and if our masters do not prevail, we will suffer a fate worse thandeath.
I have seen the Coven’s uncertain destiny in the fire. Throughthe flames, the demon lords whisper to me of what is to come. They have told meof two outcomes. In one, the Lords of Hell recognize our worth and we rulealongside them. In another, they see us as less than useless and torment oursouls for eternity.
What path we find ourselves on when the storm comes is up to us.
-------------------------------------------------------------------------------------------
引言
何為力量(1)?
思上片刻,映入你眼簾的是何種景象?
看到了什么嗎?是一把利刃?是一段咒語(yǔ)?是一方上佳的金塊?那么是一張凱吉斯坦皇帝的鍍金王座嗎?又或者是薩卡蘭姆大祭司那一襲錦羅玉衣和手持的無(wú)上寶杖嗎?
可在我看來(lái)是一棵細(xì)細(xì)的恩斯汀格松柏,沒(méi)錯(cuò)!就是干枯粗糲的那種,枯槁的樹(shù)枝上帶點(diǎn)綠色松針。這種樹(shù)如同滄海中的鹽巴一般遍布整片森林之中。那么樹(shù)上的松油泡制出的毒藥不僅可致一名成年人三天內(nèi)身亡,還可以用樹(shù)皮摩擦傷口清除感染。而要是把松針研磨成粉末,還可制成一方致盲的藥劑。
你看這才是力量。既不是什么刀劍,也不是什么寶冠,更不是什么幾個(gè)臭錢,甚至都不是我所提及的那些細(xì)瘦的松樹(shù),而是如何憑借你的知識(shí)利用這些東西,達(dá)成你所想,才是不折不扣真正的至純之力。
圍繞著我們的世界,有著價(jià)值連城的寶庫(kù)等著我們?nèi)ニ压?。每種生物、每株植物、和每種文化都能善加利用,無(wú)論其情愿與否,這都是我們?yōu)榱藚f(xié)助烈焰地獄魔神們一臂之力的目標(biāo)。但如果不去潛心研究這些知識(shí)的奧妙,便無(wú)法形成利刃為我真神教所用。
正因如此,好好的去讀一讀吧,在旁人尚未意識(shí)之前,我才行千里路,讀萬(wàn)卷書(shū)將搜羅來(lái)的學(xué)識(shí),淬煉為知識(shí)納入這本法典之內(nèi),去充分的了解我們自己以及我們要面對(duì)的敵人,還有何種危機(jī)在悄然地等待著我們,好好地加以利用并扭轉(zhuǎn)乾坤吧。去切身了解這世界的萬(wàn)物,你總會(huì)找到一種侍奉惡魔的方法。
烈焰地獄與至高天的終級(jí)一戰(zhàn)即將到來(lái),要是我們的主人被他人占得先機(jī),那么我們將被折磨的生不如死。
在火光中窺見(jiàn)到真神教那多舛的命運(yùn),在那片火光里,惡魔領(lǐng)主在向我低吟,告知我們兩種后果。一種是主人們會(huì)認(rèn)同我們的實(shí)力,納入他們的麾下去叱咤風(fēng)云,而另一種后果,就是看穿了我們的無(wú)能,從而永劫不復(fù)的折磨著我們的靈魂。
當(dāng)那場(chǎng)風(fēng)暴席卷來(lái)臨之時(shí),我們就會(huì)尋得自己該走的路。
---------------------------------------------------------------------------
Ps:
(1) 翻譯之初,我對(duì)Power這個(gè)詞非常的糾結(jié),往往我們引以為傲的中文,卻難以涵蓋這個(gè)詞,在愛(ài)德莉雅提出問(wèn)題時(shí),模擬出你會(huì)回答出的答案,從利刃到權(quán)利均能代表Power,可是漢化為力量,實(shí)在是無(wú)可選擇的選擇,也許中文底蘊(yùn)豐富的朋友,能將其涵蓋吧,我是跪拜了。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
It took far too long beforeI understood that Diablo was the voice whispering to me in the flames. The Lordof Terror had been watching me, testing me. I had felt his power. Primal andancient. Far beyond anything the Coven had discovered. I thought the wisdom Ihad learned from the flames was for all those who sought it.
But when the fire called me to the town of Tristram, Iknew the truth. Diablo had chosen me. Only me.
I left the Coven and never looked back.
The people of Tristram did not know that Diablo had beenimprisoned beneath their feet. Not until it was too late. His darknesssuffocated the little town. It drove King Leoric and his servants to bloodymadness. I saw all of it as a promise of what I could have -what I could do-ifI pledged myself to Diablo.
I was unsure of how to serve the Lord o Terror until PrinceAidan arrived.
He had returned from war to find his home darkened, hisfather turned to the undead, and his little brother possessed by Diablo. Heshowed tenacity and courage. He faced the terrors of Tristram alone, and he triumphed.Then, having achieved so much, he suffered a very human moment of arrogance: hebelieved that he could contain Diablo within his soul.
For a time, it seemed that he would succeed. I sat withAidan and lay with him at night, nurturing him as I know I must. It took timebefore I saw the change. His eyes would flicker, his lips would twist upward,and his voice would deepen. Then I would speak with the Lord of Terror himself.
Diablo told me his plans. He set me to act in case ofhis failure.
And so, I did. As Diablo continued to possess Aidan, hebecame known as THE DARK WANDERER.We remained together until he departed Tristram. I think he loved me, in hisway. Perhaps I even loved him, knowing what he would bestow upon me.
A vessel. Something powerful enough to contain the soulsof not just Diablo, but all his brothers and sisters.
And now that Aidan has been slain, this vessel growingwithin me is the true hope for the End of Days.
She is the key to Diablo’s return.
I do not know how I will bring him back yet, but onething is certain: This book must never be returned to the Coven. They are notworthy of its secrets.
--------------------------------------------------------
這花了我不少時(shí)間才鬧明白火光之中恐懼之王對(duì)我低語(yǔ)的含義,一直以來(lái),他都審視并考驗(yàn)著我,我能感受到他的邪能,真神教所發(fā)掘出的所有恐怖,都遠(yuǎn)不及這份遠(yuǎn)古恐懼的一分。我猜從那片火光中習(xí)得的學(xué)識(shí),恰恰是真神教孜孜不倦企圖獲取的知識(shí)。
而當(dāng)火光喚我前去崔斯特姆小鎮(zhèn)時(shí),事實(shí)擺在眼前,迪亞布羅棄寵他人,唯獨(dú)只選我。
那一刻,我頭也不回的脫離了真神教。
起初崔斯特姆鎮(zhèn)民并不知情,恐懼之王就在他們腳下被囚禁著。但那已為時(shí)晚矣,他的恐懼之力早就滲透在這座小鎮(zhèn)之中,迫使國(guó)王李?yuàn)W瑞克和他的隨扈變得嗜血瘋狂。看著這景象,那是恐懼之王對(duì)我信守的承諾,我發(fā)誓窮盡所能要效忠于他。
在此之前,我苦于無(wú)方侍奉我主,直至艾丹王子的歸來(lái)。
王子從戰(zhàn)場(chǎng)回到家鄉(xiāng)時(shí),已是破敗不堪,他父親已然成為不死的骷髏王,迪亞布羅已經(jīng)占據(jù)了他弟弟的軀殼,即便如此,他仍展現(xiàn)出勇敢且不屈的精神,直面并戰(zhàn)勝了崔斯特姆的恐懼之王。那一刻,一切都太過(guò)順利,他自負(fù)的認(rèn)為受難他一人,便可憑凡人之力扼制住魔神,將其囚入自己的靈魂之中。
那時(shí),我常陪伴他左右,到了夜里我們同床共枕,他似乎真的壓制住了自己。不過(guò)通過(guò)我的引導(dǎo)培育,一段時(shí)間后,,變化還是逐漸顯現(xiàn)出來(lái)。艾丹的眼睛開(kāi)始爍爍放光,嘴唇也逐漸扭曲上翻,聲線也變得陰沉起來(lái)。那一刻開(kāi)始,我已是與恐懼之王的真身在交流了。
魔神向我托出了他的計(jì)劃,要我行動(dòng)起來(lái),以防他的計(jì)劃落敗。
如此我便聽(tīng)命行事,迪亞布羅繼續(xù)侵占著艾丹的軀體,此后王子成了眾人皆知的黑暗流浪者。而我倆在悄然離開(kāi)崔斯特姆之前,一直形影不離。我覺(jué)得他在用他的方式愛(ài)著我,而我也知道他會(huì)給予我什么,也許正因此,算是愛(ài)過(guò)他吧。
不知來(lái)自何處的力量,這身軀殼不光是遏制著迪亞布羅,還鉗制住了他的兄弟姐妹。
現(xiàn)在艾丹已是死去,彼時(shí)為了世界末日而精心準(zhǔn)備的希望,正在我體內(nèi)孕育成長(zhǎng)。
她才是迪亞布羅重返人間的關(guān)鍵之鑰。
我還沒(méi)看清如何將他轉(zhuǎn)世人間,但有一件事是肯定的:那就是這本法典決不能落入真神教這些人手中,他們不配知道這些秘密。
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Ps:
看完這段手稿,才知道此書(shū)的正文是給真神教入教的教規(guī),這書(shū)本是印刷的,而愛(ài)德莉雅用書(shū)中的空白頁(yè)寫下自己的手記,而手稿才是她真實(shí)的想法,不得不說(shuō)愛(ài)德莉雅還真是兩面三刀啊。對(duì)于艾丹我想愛(ài)德莉雅是真的愛(ài)過(guò),雖然手稿中壓制住那種敬佩的語(yǔ)句,但是仍能感受到作為一個(gè)凡人能有如此大的勇氣和意志力控制住暗黑破壞神,頗為讓她愛(ài)慕,但是為了她長(zhǎng)久的大業(yè),從離開(kāi)崔斯特姆時(shí),恐怕這份愛(ài)意也已蕩然無(wú)存了。
另外要注意的是,我個(gè)人認(rèn)為愛(ài)德莉雅稱暗黑破壞神是“他”而非“它”。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
-I-
The Coben and its Rites
TheCoven is not the first order to work with demons. Others have had that honor.But there is an advantage to not being thefirst: we can learn from the mistakes of those who came before us. We canrefine the methods of ancient demonologists and revive their forbiddenspellwork.
We should also look beyond demonology. I have studiedwitchcraft, as have many of you. Those arts will be useful to our cause, aswill the spells of the mage clans, the illusions of the Ammuit, the elementalfury of the Zann Esu, the enchantments of the Ennead, and the divinationrituals of the Taan. Even the magic of the Zakarum has some value.
It does not matter that these groups are not aligned with theBurning Hells. It does not matter that we disagree with their beliefs. The onlyquestion we should ask ourselves is this: are they powerful?
The followers of Zakarum are mindless zealots, but theirinquisitors are effective at interrogation and torture. We would be fools toignore such methods simply because of their origin.
Remember, too, that we are free from the rules that bind thesereligions and cultures. Where they are limited by tradition, we are not.
The only way we will prevail in the coming war between the HighHeavens and the Burning Hells is if we embrace all this world has to offer. Wemust mold what we take into a new system of power. The old leaders of the Covenstarted this process, but they did not go far enough.
If they had, they would still be alive.
Drawing this symbol on the ground
with powdered amethyst inflicts
a fatal curse. Be warned: This is
the final test of every Coveninitiate.
Perform the ritual perfectly an
Then immediately purge it with a
counterspell, or it is certaindeath.
Survival requires a steady hand
and a quick mind.
-一-
真神教與它的教規(guī)
首個(gè)與惡魔共事的教派并非真神教。倒是其他教派有過(guò)這種殊榮。不過(guò),得先機(jī)者未必占優(yōu):對(duì)我們來(lái)說(shuō)都是前車之鑒。所以大可將這些教派的古代惡魔學(xué)技術(shù)進(jìn)行改進(jìn),解禁那些禁忌的法術(shù)。
除此之外我們更應(yīng)該把眼界看地更遠(yuǎn)些。如你們大多數(shù)人一樣,我也曾潛心研究過(guò)巫術(shù)。這些技藝可為我教的宏圖之志大展拳腳,那些法師部族的法術(shù)也是如此,如安謬特部族的幻術(shù)、佐安.伊蘇部族的元素之怒、恩奈德部族的魅術(shù)、塔恩部族的占卜術(shù),甚至一些薩卡蘭姆教的魔法都有著相當(dāng)?shù)膬r(jià)值可挖。
至于這些組織為何沒(méi)有繼續(xù)與烈焰地獄結(jié)盟下去,以及我們多么不認(rèn)同他們的信仰,這都無(wú)關(guān)緊要,唯一值得關(guān)心的問(wèn)題就是:他們是否強(qiáng)大?
薩卡蘭姆信徒是一幫愚蠢的狂教徒,但他們的拷問(wèn)官卻在嚴(yán)刑拷打上頗有建樹(shù),要是僅僅因?yàn)樗麄兊慕塘x而忽視這些拷問(wèn)技藝,那么愚蠢的人則是我們自己。
牢記我們可不能被那些墨守陳規(guī)的教條所束縛。
只有在即將到來(lái)的至高天與烈焰地獄戰(zhàn)爭(zhēng)中,不計(jì)前嫌的擁抱這世界所提供給我們的一切,才能獲得勝利。必須接納這些,將其塑造為新的權(quán)利體系。老一輩的真神教(1)雖始于此道,然卻未曾大開(kāi)大放。
倘若當(dāng)初他們能百無(wú)禁忌,或許他們還能幸存下來(lái)。
在地上用紫水晶粉末
繪制成這個(gè)符文會(huì)造成致命的詛咒。
警告:這是對(duì)所有入教新人的考驗(yàn)。
凡是施法成功的,馬上用反制法術(shù)清除掉,如若不然便是喪命,
想要活命的就得手穩(wěn)腦子快。
Ps:
(1) 此處說(shuō)的真神教領(lǐng)袖們,指的是原罪之戰(zhàn)時(shí)期三合教的那幫人。愛(ài)德莉雅就像是生活大爆炸的謝耳朵一樣,除了她的主子,誰(shuí)人都瞧不上,關(guān)于符文的考驗(yàn)就可窺見(jiàn)一斑,審核機(jī)制真是嚴(yán)苛,真是非死即活啊。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
Origins
Wewere once the Cult of the Triune, servants of the three Prime Evils:Diablo,Mephisto, and Baal. Now we are the Coven, a gathering of lostsouls seeking our destiny in the fires of the Eternal Conflict.
It feels strange to write aboutourselves like this, but it is important toknow where we fit in the final destinyof Sanctuary. Or where we do not. Lords and peasants alike refer to“cultists” with contempt. They think we have devoted ourselves to a falsecause, and that our willingness to die speaks of a diseased mind. Their disdainshall be repaid ten times over-not by us, but by the future we will create.
In our hearts each of us knows thattis world shall fall to darkness one day. That our deeds in bringing that dayforward will be rewarded. I plan to dedicate the rest of my life in search ofthat destiny. As does Maghda.
When we joined the Coven, it hadlost its way. The leaders were content to consort with lesser demons and dabblein dark magic. They had no aspirations beyond that. They had no vision. If leftin their care the Coven would have died a slow, pathetic death.
That was unacceptable for Maghdaand I. we did what we had to do. We burned away the old growth so thatsomething stronger could take root. I would expect the same to be done to us ifwe ever grew complacent. For that is the one thing that must never betolerated.
Always reach for more. The momentwe settle, the Lords of Hell will turn their backs on us and seek new servants.
I was always more powerful thanMaghda but that did not mean I was greater. Neither of us were. We complementedeach other. I, the fire and the passion. She, the insight and the control.
But she grew to comfortable, toocomplacent. She believed we were nearing the mountain peak, but we were stillstumbling through the foothills.
When I left her to answer Diablo’scall, I did not fell sadness. I felt a burden being lifted from my shoulders.
起源
我教源起自三合邪教,是三大魔神:迪亞布羅、墨菲斯托、巴爾的奴仆?,F(xiàn)今我們是真神教了,一群在永恒之戰(zhàn)的戰(zhàn)火中尋找自己命運(yùn)出路的人。
如此描繪本教頗為古怪,不過(guò)重要的是,我們究竟會(huì)在圣休亞瑞的終極命運(yùn)中,處于什么樣的地位,又或許根本就沒(méi)有什么地位可言,何談地位 那些官老爺和農(nóng)夫都對(duì)“邪教”同樣的嗤之以鼻。從頭到尾就認(rèn)為,我們?yōu)橹瞰I(xiàn)犧牲的事業(yè)是失心瘋,走了一條歪路。對(duì)于這幫不敬者,無(wú)須親自動(dòng)手,用咱們所譜寫的未來(lái),彼時(shí)必將讓他們十倍償還報(bào)應(yīng)不爽。
我們同心同想皆知,終有一天黑暗終將籠罩在這個(gè)世界上。我已決然用盡余生,謀劃這一天的到來(lái),瑪格達(dá)亦是。而那天的到來(lái),也會(huì)因我們的付出而得愿以償。
起初我們剛?cè)胝嫔窠虝r(shí),原教旨已喪失殆盡,當(dāng)時(shí)的教派領(lǐng)袖只滿足于跟次級(jí)惡魔結(jié)交,而黑暗魔法也是淺嘗而止。毫無(wú)抱負(fù)遠(yuǎn)見(jiàn)可言,如果繼續(xù)由他們掌管真神教可謂是溫水煮青蛙,可憐至極。
如此這般的作為,讓我和瑪格達(dá)都無(wú)法接受,于是我們做了我們?cè)撟龅?。燒掉枯朽的枝蔓,讓新芽得以茁壯成長(zhǎng)(1)。如果我們也如前任那般自鳴得意,屆時(shí)也可如法炮制的鏟除我們,因?yàn)椴凰歼M(jìn)取是永遠(yuǎn)不能容忍的。
永遠(yuǎn)要求知若渴。當(dāng)我們?nèi)f事皆備的一刻,地獄領(lǐng)主們自會(huì)再度賞識(shí)我們的,接而物色新的奴仆。
一直以來(lái)我都比瑪格達(dá)強(qiáng),但這并不代表我很強(qiáng)大,實(shí)際上我倆都不怎樣,雖然我倆互有補(bǔ)足,我呢,精于火術(shù)及毒術(shù)。而她,則善于洞察之術(shù)和操縱支配。
但她太過(guò)安逸和自滿了。她自己以為我倆快要攀上巔峰,殊不知我們還在山麓中跌跌撞撞步履蹣跚。
當(dāng)我回應(yīng)迪亞布羅的召喚,離開(kāi)她時(shí),并無(wú)傷感。只感覺(jué)我肩負(fù)重任。
Ps:
(1) 這段很隱晦的描述實(shí)際上在泰瑞爾整理凱恩的手稿時(shí)有所描繪:“在我風(fēng)燭殘年之際,這個(gè)邪教組織又在西域之地重整旗鼓,據(jù)稱更名為真神教。很多人稱,有兩個(gè)女巫加入了這個(gè)茍延殘喘的教派并毒死了教派的首領(lǐng)。真神教被這兩個(gè)篡奪者所控制,并為它建立了新條例,殘酷的刑法和惡魔召喚的儀式。據(jù)稱這倆女巫讓信徒們相信凡人的命運(yùn),生來(lái)就是注定成為烈焰地獄的奴仆?!蹦憧催@一筆帶過(guò)的詩(shī)意,背后卻是窩藏禍心。
另外凱恩也在調(diào)查愛(ài)德莉雅的時(shí)候有以下描繪:“原罪之戰(zhàn)后三合教分崩離析,原教也在幾個(gè)世紀(jì)里,茍延殘喘,這個(gè)組織被社會(huì)普遍排擠和鄙視”。也就是說(shuō)愛(ài)德莉雅本來(lái)就是仇恨著做商的父親,進(jìn)了真神教后發(fā)現(xiàn)還不如單打獨(dú)斗時(shí)來(lái)得有尊嚴(yán),可說(shuō)是恨意滿滿,為此,不論付出何種代價(jià)也要弄死所有達(dá)官貴人和那些愚民,活脫一恐怖分子……。
愛(ài)德莉雅是真心認(rèn)為不思進(jìn)取毋寧死,而本書(shū)黑體字有可能瑪格達(dá)只是寫給那些菜鳥(niǎo)的,并不是警醒和約束自己的??蓯?ài)德莉雅忍不了,老板一個(gè)電話就顛了,要不是看在瑪格達(dá)和她閨蜜交情上,不然她是真的能下黑手。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
The answers lie with the ancientmage, Zoltun Kulle.
Various historical accounts cast him as a monster, a visionary,or a misguided genius. I believe he was all these things.
Kulle was recruited into the Horadrim, the order of magescreated by Archangel Tyrael to hunt the Prime Evils. But serving as Tyrael’spawn was not to be Kulle’s fate. His battles with demons darkened him, and heset off on a quest to make himself a god.
He had discovered the secret of humanity, that we were createdby a union between angels and demons. The first generations of these childrenwere called the nephalem, and they were extraordinarily powerful. Eachgeneration grew weaker as time went on, but the power did not disappearcompletely. It still lurked in the blood of every man, woman, and child.
Kulle found a way to unlock that power, but the Horadrim huntedhim down before he could finish his work. Whether he is truly dead or banishedto a different realm is another question.
But his fate does not matter, only what he learned. And what hecreated.
THE BLACK SOULSTONE. It is the answer I have been seeking.
Kulle wanted to use it to mark the souls of angels and demonsalike, trapping their essences in the crystal and using that power to awakenhis own latent nephalem blood. However, he was unable to activate it in hislifetime.
He was a fool to aim so short. It has the capacity for so muchmore.
I have been dreaming of the soulstone. Every night.
Not as it is, but as it willbe.
Trembling with the spirits of the Prime and lesser Evils whoscream from their prison. They shake with rage when they realize what Diablo isplanning. But it is too late. Far too late.
Before they can act, the spirits are channeled into the vessel.My master consumes them all. Becomes them all. Mortal flesh burns away toreveal his greatest form.
The Prime Evil.
I can make this dream a reality. With Kulle’s spells to mark thesouls of the Evils, and the Black Soulstone to contain them, I can bring thisvision to life.
開(kāi)啟命運(yùn)之輪的鑰匙,就在一位古代法師身上,其名:佐敦.庫(kù)勒。
諸多文獻(xiàn)史料稱其:不是個(gè)怪物、就是個(gè)預(yù)言家或是鬼才。我認(rèn)為庫(kù)勒就是集合了這些特質(zhì)的人。
庫(kù)勒本來(lái)是赫拉迪姆的一員。這是由大天使泰瑞爾創(chuàng)立的法師教派,主旨便是獵殺魔神眾。成為泰瑞爾的馬前卒可非庫(kù)勒的宿命。長(zhǎng)久與惡魔戰(zhàn)斗使他陷入黑暗面,引發(fā)他要自立成神。
首先他發(fā)現(xiàn)了人類的秘密,那就是我們?nèi)祟愂怯商焓古c惡魔結(jié)合創(chuàng)造而生的。初代人類被稱之為:涅法雷姆,這代人的實(shí)力極為強(qiáng)大,但隨著時(shí)間的推移,人類的力量逐漸衰弱,但并未消失殆盡。這種力量仍蘊(yùn)含在每個(gè)男人、女人和孩童的血液里。
后來(lái)他找到了釋放這種力量的方法,要不是赫拉迪姆教徒們提前逮到他,他本是能成功的。至于最后他是死了還是被放逐到了其他界域,那便是另一個(gè)問(wèn)題了。
他的宿命無(wú)關(guān)緊要,重要的是他習(xí)得了何種知識(shí),創(chuàng)造了何種神器。
我一直在尋覓的命運(yùn)之鑰就是:黑靈魂石。
庫(kù)勒用這塊靈魂石來(lái)鉤出天使與惡魔的靈魂,將他們的魂魄封印在這塊水晶里,然后用靈魂石里的力量,喚醒潛伏在自己血液中的涅法雷姆之力。
這個(gè)愚人,本來(lái)黑靈魂石還有更多用途的。
我對(duì)這塊石頭日思夜想。
但非此石,實(shí)乃此石可作之偉業(yè)。
當(dāng)這些魔神和魔王眾意識(shí)到迪亞布羅的計(jì)劃時(shí),他們會(huì)在各自被囚禁的監(jiān)牢中憤怒而又戰(zhàn)栗的嘶吼(1)。不過(guò)那時(shí)一切都晚了,太晚了。
在他們還能自救前,他們的魂魄皆已被注入至靈魂石中,我的主人會(huì)吞噬六魔眾,七魔合而為一。燒盡凡胎肉身(2),終顯我主宏偉之型。
萬(wàn)惡之源(3)。
只要結(jié)合庫(kù)勒的咒語(yǔ)和黑靈魂石,就可以封印控制這些魔眾之魂,屆時(shí)我便可化夢(mèng)想為可能。
Ps:
(1) 你們也許只記得阿茲莫丹在劇情上表現(xiàn)出被黑靈魂石所封印的劇情,那么其他魔眾是怎么被封印進(jìn)去的呢?惡魔篇章會(huì)有解答。
(2) 雖然愛(ài)德莉雅寫這段筆記時(shí),除了跟主子合謀,以及肚子里的莉亞之外,還八字沒(méi)一撇,親生母親就已經(jīng)不拿莉亞當(dāng)自己孩子了,只是拿她當(dāng)個(gè)工具,太可怕了,我得抽顆煙歇會(huì)兒。
(3) 自從看了B站的鬼畜彈幕,我就再也無(wú)法直視這個(gè)詞兒了。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
回家看看來(lái)看看:支持支持,題主加油 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
-II-
The Dead and the Damned
life does not endure. Our fleshfails, our skin wrinkles, our limbs ache, our lungs struggle to drawbreath, our minds wither, then our hearts churn slow, then not at all.
All things on this world shall die. Most things
Yet, death need not be the end. Ourlords and masters have told us so, and the power they have taught us is ourproof. Any dead creature has gifts to offer the Coven. There is power in blood,in decaying flesh and bone, in ribs bleaching in the Kehjistani sun, in skullsdrifting along the bottom of the Twin Seas. The discarded forms of mortalcreatures can be used or reused in countless ways. It is an art ripe forexperimentation.
But the remains of the dead containonly a fraction of the usefulness their spirits once had. The power of soulsis extraordinary. They are vibrating knots of energy that rejuvenatethemselves, burning brightly and for far longer than any temple of flesh could.Even when siphoning tremendous draughts of power from them, if a spark of existenceremains, it will shine on.
Souls instinctively yearn for avessel to call their own, whether it be a mortal creature or a temporaryconstruct. Most will even accept imprisonment inside a body they do notcontrol, for it is better to know the sensation of flesh than not. Sometimesthe soul is strong enough to wrest control from its host. This is crux ofpossession.
Possessed humans are excellentsubjects for experiments as you can draw out multiple souls for any use youdesire. Give the unsuspecting victim a tea made of oakleaf bark laced withpowdered human bone marrow to determine whether they truly harbor multiplesouls. It is lightly poisonous, and the sickness will make it difficult for thehost to maintain their defenses against the intruding souls, thus makingdetection easy.
There is abundant power in thebodies and spirits of the dead. But beware the teachings of those who claim toserve the “balance” between life and death. Those fools are known asnecromancers, and they have little to offer us. We do not seek balance. We seekdomination. We seek victory.
-二-
尸者與惡靈
生命皆不長(zhǎng)久。我們的肉身會(huì)衰退、皮膚會(huì)起皺、四肢會(huì)酸痛、肺會(huì)拼命呼吸,腦子也會(huì)呆滯,最終心臟也會(huì)停止跳動(dòng),然后就是死亡。
這個(gè)世界上萬(wàn)物生靈皆會(huì)死亡。絕大部分會(huì)
然而,我們被主人告知,死亡并非終結(jié),其佐證便是主人教會(huì)我們起死回生的能力,對(duì)于真神教來(lái)說(shuō),任何死去的生物都是一份贈(zèng)禮。不管是凱吉斯坦烈陽(yáng)下烤白的肋拱,還是沉入雙子之海海底的頭骨,每滴血液、每塊腐肉和每根骨頭都存有能量,拋尸野外的凡界生物可用無(wú)數(shù)種方式反復(fù)的利用,所以說(shuō)復(fù)生乃是一門成熟的實(shí)驗(yàn)藝術(shù)。
值得注意的是,雖然靈魂只占尸骸生前一小部分的功能,但是靈魂之力可是威力非凡的。打成死結(jié)的神經(jīng),被鼓噪的靈魂能量不停地拆解激活,電光火石般貫穿還未反應(yīng)過(guò)來(lái)的軀殼,即便當(dāng)尸骸需要大快朵頤的吞噬他們所需的能量,只要靈魂之火未熄,復(fù)生之焰便可復(fù)燃(1)。
所以靈魂本能的渴望擁有屬于自己的一個(gè)容器,無(wú)論那是凡界生物還是某個(gè)臨時(shí)的物質(zhì)。大部分靈魂只要有個(gè)軀殼便可,就算自己無(wú)法控制。寧愿無(wú)知無(wú)覺(jué)都比感同身受要好。有時(shí)候靈魂足夠強(qiáng)大便可反客為主,占有宿主的肉身。所以靈魂的強(qiáng)弱與否,是占有的關(guān)鍵。
那么已經(jīng)被附身的人類是絕佳的實(shí)驗(yàn)對(duì)象,因?yàn)槟憧沙槌龆嘀仂`魂做任何你想做的用途。把用橡樹(shù)皮和人骨髓碾成的粉,勾兌至茶水中,給毫無(wú)戒備的試驗(yàn)者喝掉,便可判定其是否擁有多重靈魂。其原理是,配劑本身含有一定的微量毒性,中毒的宿主體內(nèi)由于不適感,會(huì)驚動(dòng)多重靈魂,讓它們呈抵御外敵的姿態(tài),這樣就比較容易分析出來(lái)了。
死尸和其靈魂都含有豐富的能量,但尤其要注意那些教導(dǎo)別人,聲稱要服務(wù)于生死之間“平衡”的**,這些人被稱之為:死靈法師,他們的知識(shí)對(duì)于我們來(lái)說(shuō)沒(méi)什么可用價(jià)值。平衡不是我們尋求的目標(biāo),我們崇尚統(tǒng)治,我們追求勝利。
Ps:
(1) 這段描繪地太過(guò)抽象,而且不少生僻詞,我只能根據(jù)自己的理解翻譯:尸體里的靈魂還剩一點(diǎn),用處挺大的,但是復(fù)活它得用法力激活,如果一點(diǎn)不剩了,也就不能復(fù)活了,說(shuō)白了靈魂就是發(fā)動(dòng)機(jī),法力便是汽油。至于對(duì)不對(duì)的,以后大家看官方漢化后是什么意思吧。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
Risen Dead
The dead may rise from their gravesfor many reasons. The presence of a powerful demon, a convocation,or a source of corruption can all stir them. Some of these dead wander theworld in silence until the magic that reanimates them fades away. Others takeup weapons and hunt down anything that still lives.
A risen dead strong enough to walkthe earth is a creature that can be drained of its power. Doing so in the monthof Ratham-especially on the seventh day-produces the best results.
Power from a risen dead can bestored in dagger, amulets, rings, or almost any other object. Purify the itemof any residual energies by washing it in a copper pot filled with water, apinch of Death’s Breath, and the blood of a young pack beast.
復(fù)生死尸或活死人(1)
有諸多原因會(huì)讓尸者從它們的墳?zāi)怪信莱鰜?lái)。也許是意志力強(qiáng)大的惡魔靈魂、或是一場(chǎng)召喚儀式,又或許是源起腐敗的刺激,都能激起它們復(fù)生。其中一些尸者會(huì)在大地上靜默的游蕩,另一些則抄會(huì)起武器,砍倒一切活著的東西。直到復(fù)活它們的法力消耗殆盡。
復(fù)生死尸的力量足以支撐它們走遍整片大地,直到耗盡體內(nèi)的能量。尤其是在拉斯瑪之月第七天復(fù)生它們,這樣的效果最佳。
復(fù)生死尸所需的能量可以存儲(chǔ)在幾乎任何物件里,比如匕首、護(hù)身符、和戒指里。凈化以上說(shuō)提到的,有著剩余能量的物件需要:少許死亡氣息、從幼獸身體擰出的鮮血,然后將其在裝滿水的銅缽內(nèi)洗刷即可。
Ps:
(1) 復(fù)生死尸來(lái)自臺(tái)版官方的翻譯,從此篇開(kāi)始,說(shuō)一下原則,前面的翻譯均是臺(tái)版,后面的是國(guó)服,我會(huì)進(jìn)游戲里確認(rèn)臺(tái)版的,國(guó)服是來(lái)自凱恩之角的2.3秘境怪物進(jìn)度表一貼中,作者zbyxzh整理了怪物的名稱,特此感謝。
不過(guò)說(shuō)起活死人……我也是負(fù)責(zé)網(wǎng)絡(luò)上行尸走肉漫畫封面的一枚P圖大叔。請(qǐng)大家務(wù)必支持國(guó)內(nèi)漢化版的正版行尸走肉,請(qǐng)不停的支持 的辛苦勞作,謝謝大家。
發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
Dune Dervish
The state of these poor beingsshould serve as a warning to us all. They were once Vizjerei mageswho conducted arcane rituals in the deserts of Kehjistan hoping to summon alieutenant of the Burning Hells. Their “success” not only ended their lives butcursed their eternal souls. They wander the deserts, hunting on instinct alone.There is little to learn from them but caution.
Avoid contact with dervishes whiletraveling the deserts. Wear a cloak ofdeerskin branded with Ammuit runes to become invisible to the creatures.
My first test of Kulle’s spellwork was a success. I marked thesoul of a dune dervish and bound it to a ruby. The crystal shattered momentslater, but that was expected. The only thing that matters is that Kulle’s magicworks. I must experiment on demons to know how useful it truly is.
沙丘刃妖或沙丘魔煞(1)
這些可憐家伙的現(xiàn)狀應(yīng)該引起我們的重視,它們?cè)臼琴M(fèi)斯杰利部族的法師,這些法師在凱吉斯坦的沙漠之中舉行神秘的召喚儀式,想要喚來(lái)烈焰地獄的副官,結(jié)果這些副官不僅“成功”的結(jié)束了他們的性命,還詛咒了他們永世的靈魂。這些沙丘刃妖仍在這片沙漠中游弋,只憑本能去獵殺活物。除了它們的謹(jǐn)慎之外,對(duì)我們沒(méi)有什么研究?jī)r(jià)值。
在沙漠中旅行時(shí),盡可能避開(kāi)這些刃妖。身披烙有安繆特符文的鹿皮斗篷,可在這些怪物面前隱匿起來(lái)。
第一次測(cè)試庫(kù)勒法術(shù)便成功了,我鉤出(2)了一只沙丘刃妖的靈魂,并把它封印在一塊紅寶石里面。不出所料,這塊晶石片刻間便崩碎了。但起碼說(shuō)明庫(kù)勒的法術(shù)是可行的。我必須抓緊在惡魔身上使用這種法事,以便確定是否同樣奏效。
Ps:
(1) 就是雙臂是鎖鏈刃的那種怪物。
(2) Mark這個(gè)詞,是標(biāo)記的意思,我覺(jué)得太現(xiàn)代了,瞄準(zhǔn)吧不夠通順,想起資料片cg瑪瑟爾用他的鐮刀鉤出泰瑞爾的靈魂,畫面感隨之即來(lái)。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
Enslaved nightmare
These creatures were once human.Like many others, they sought to wield the power of the BurningHells for their own purposes. But such things always come at a price. The willsof these selfish fools were no match for the Lords of Hell. Their minds werebroken, their bodies brutalized, and their souls leashed to their masterforever. At least they are capable of following order or killing on command,else they would have been discarded.
Overand over, I see that it is better to set the price before accepting a gift fromthe Lords of Hell. We should proceed carefully on our journeys.
被奴役的夢(mèng)魘或奴役夢(mèng)魘(1)
這些怪物曾是人類,就跟其他魔物一樣,它們?cè)噲D利用烈焰地獄的力量來(lái)實(shí)現(xiàn)自己的目的。但是這怎么能沒(méi)有代價(jià)呢。腦子被逼瘋,肉體被肢解,靈魂也只能永遠(yuǎn)依附于它們的主人。而這些自私的**還以為能跟地獄領(lǐng)主們的目的一樣遠(yuǎn)大。不過(guò)好在它們能服從命令去殺戮,否則它們就會(huì)被遺棄到一邊去。
這種怪物不停的在提醒我,接受來(lái)自地獄主人的恩賜之前,一定要想好要支付什么樣的代價(jià)。在這件事上,謹(jǐn)小慎微才能完成我們的事業(yè)。
Ps:
(1) 第四章懸浮在半空沒(méi)腿的怪物。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
Ghosts
None should ever doubt the rawpotential of a soul. Especially not after seeing one of these wraiths.Strong or weak, when humans die before they are ready, their soulswill try to cling to this realm. Devoid of conscious thought their continuedexistence is a scream of denial. They care for noting but their own lingeringrage.
Some angry spirits will cling toany corpse that still has its muscles and sinew intact, puppeting them in arepulsive imitation of life. They areinstruments of terror and little more. Better to use these creatures for apurpose than to let them wander aimlessly. But that has proven very usefulindeed…
Thesteps to commune with a spirit are such: first, mark a circle of binding aroundits resting place; second, take an onyx dagger and coat it three times withKehjistani sage oil; last,embedthe dagger half into the ground at the southern edge of the circle and cast aspell to summon the spirit to your side.
鬼魂(1)
任何人都不該質(zhì)疑一束靈魂的原始潛力,尤其是你瞅見(jiàn)過(guò)這種幽魂,你就會(huì)過(guò)目不忘。無(wú)論是強(qiáng)壯的還是虛弱的,在人還未死前,它們的魂魄就已經(jīng)準(zhǔn)備好,還要繼續(xù)留在陽(yáng)間。持續(xù)失去理智般地尖叫,以證明自己的存在,這時(shí)除了它們揮之不去的憤怒,其他已再不重要。
有些憤憤不平的幽魂會(huì)附身在任何只要肌肉筋腱完整的尸體上,并以扭曲憎惡的面目來(lái)模仿尸體生前的體態(tài)。他們就像恐怖的雕塑一樣,擺在那里都很嚇人。所以與其讓這些怪物漫無(wú)目的的游蕩,不如給他們些目標(biāo)來(lái)完成。事實(shí)證明它們確實(shí)挺有用的……
與這些魂魄打交道的方法如下:首先圍著它畫個(gè)圓圈將其困住。然后給一把瑪瑙匕首涂上三遍凱吉斯坦的鼠尾草油脂,最后拿這把匕首插進(jìn),這個(gè)圓圈南邊的土地上,吟誦咒語(yǔ)之后,它就是你的了。
Ps:
(1) 應(yīng)該是掘墓者那種怪物,透明綠色的那種。這個(gè)名稱可能是泛指,不太好找官方的名稱。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
Skeletal Guardian
The skeletal guardians are far morepowerful than most risen dead. These creatures, once nothingmore than a pile of bones, were granted life by enterprising mage and giftedwith the ability to wield powerful magic. Creating one takes considerable timeas well as rare and expensive reagents.
During the golden age of the mageclans, the skeletal guardians were created to protect the estates and vaults ofwealthy individuals. Wherever one of these risen dead lingers there is likelysomething valuable nearby.
It is not wise to confront aguardian directly. Weaken the magic that animates them first. Approach thecreature at sunrise and chant the Elegy of the Damned in its presence. Thiswill confuse the guardian long enough to safely pass by it.
Though the Coven could learn how tomake skeletal guardians, I do not believe we should. A dozen shambling corpsescan unleash as much destruction as a single guardian, and with much lesseffort.
Mage clans take great pride increating these guardians, often outfitting them in ornaments and armor. Uselessgestures. The vanity of mages never ceases to amaze me.
骸骨守護(hù)者(1)
骸骨守護(hù)者比大部分復(fù)生的死者都要強(qiáng)大。這些怪物,不過(guò)是一堆骸骨,經(jīng)過(guò)被大膽的法師賦予生命,并給予了運(yùn)用強(qiáng)大魔法的能力。要想培制一只這樣的怪物,需要很長(zhǎng)的時(shí)間以及昂貴稀有的試劑才行。
在法師部族的黃金年代,這種怪物被創(chuàng)造出來(lái)用于保護(hù)富人階層的財(cái)富和陵寢。這些死靈無(wú)論在哪里逗留,那么它所徘徊的四周就有可能存在價(jià)值不菲的寶藏。
直面守護(hù)者是很不明智的??梢韵扔贸跫?jí)法術(shù)刺激它們,然后在日出時(shí)分,面對(duì)著它們吟誦《詛咒的挽歌》,這會(huì)讓它們產(chǎn)生疑惑,借此便可安全的通過(guò)它們。
雖然真神教是有能力學(xué)會(huì)如何鑄造這樣的怪物,但是我認(rèn)為我們不應(yīng)該這么做。因?yàn)橐淮蛐惺尫懦鰜?lái)的威力,可比單個(gè)骸骨守護(hù)者的破壞力大得多,更不要提它昂貴的成本了。
法師部族以創(chuàng)造守護(hù)者為傲,常給它們佩戴飾品和盔甲。法師們的虛榮心,從來(lái)都不會(huì)讓我失望。
Ps:
(1) 這應(yīng)該是庫(kù)勒書(shū)館里面的守書(shū)那幫怪物,從這段開(kāi)始我才發(fā)現(xiàn),凡是愛(ài)德莉雅標(biāo)注紅線和備注的,都是用的上的內(nèi)容,另外她對(duì)其他法系同行都是瞧不上的態(tài)度,看來(lái)文人相輕,在哪兒都一樣。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
-III-
The Creatures of Sanrtuary and Realms Beyond
How many beasts walk this world?
Some scholars have wasted theirlives searching for the answer.
The creatures of the world are simply too great in number. Thatis good for us. It means the tools we have at our disposal are limitless. It isnot our purpose to document every beast, but to study and use the ones thathave something we need.
We can even learn much from simply observing them. Everycreature, no matter how insignificant, exists because it has a strength. Mostare quick, clever, dangerous, or a combination of these things. If they werenot, they would never survive the harsh and unforgiving wilds.
We must understand the inner workings of these creatures. Natureand magic are an interwoven tapestry. The tides, the seasons, and the movementsof the stars are all connected to the beings of this world. They are bound tothe flesh and bone of all beasts. They in fluence each other, just as theyinfluence humans.
Sightings of certain beasts have meaning, both good and ill. Thetime when creatures migrate, hunt, or mate can be a sign of when is best toperform certain rites.
Even beyond their symbolic value, these creatures have practicaluses. Some can be used as bait for larger predators. Some can be harvested forreagents required in spells and rituals. Others can be enslaved as guardians.
All have a role to play in the days to come.
-叁-
圣休亞瑞及界外之生物
世界上究竟棲息著有多少野獸?
一些學(xué)者耗盡一生去追尋這個(gè)答案。
我只能說(shuō),世界上的生物實(shí)在太多了。這對(duì)我們非常有利。因?yàn)檫@意味著我們擁有無(wú)數(shù)可利用的士兵,記載動(dòng)物數(shù)量可不是我們的工作,研究和怎么利用才是我們要做的事情。
其實(shí)我們可以從最簡(jiǎn)單的觀察中學(xué)到不少東西。每種動(dòng)物,無(wú)論多么渺小,不是迅捷、就是聰明、要不充滿危險(xiǎn),這樣才能在這些優(yōu)勢(shì)下而存在。如果它們做不到這些,就別想在殘酷無(wú)情的荒野中活下去。
我們必須明白這些動(dòng)物的內(nèi)在習(xí)性。自然和魔法就像是一張被編織在一起的掛毯。潮汐、季節(jié)和星象皆是與世上的生物息息相關(guān)的。這些現(xiàn)象深入生物的骨血之中,彼此互相影響,就像它們影響著我們一樣。
觀察這些生物具有一定的意義所在,無(wú)論兇吉。生物的遷徙、捕獵、交配的時(shí)節(jié),都可作為執(zhí)行不同儀式的契機(jī)。
如果拋開(kāi)這些象征性的時(shí)間點(diǎn),這些動(dòng)物還有更多實(shí)用價(jià)值。比如有些可作大型食肉動(dòng)物的誘餌、有些收集起來(lái)可作符咒和儀式所需的材料、還有一些可奴役作為看守。
時(shí)間一到,所有能用的,都得扮演各自的角色。
Ps: 我腦海里在敘述這段的時(shí)候,一直是BBC老爺子說(shuō)話的聲音…… 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
Dune Thresher
Dreams of dune threshers signify anunexpected event is coming. Always be on guard in the daysand weeks after seeing one.
The creatures live beneath the sandy wastes of Kehjistan andonly surface to feast on unsuspecting prey. The ancient Vizjerei demonologistsscoured the deserts for these creatures, but their reasons for doing so havebeen lost to time. However, dune threshers can be useful for us. Their toxicstomach juices are a key reagent in poisons. A single drop, mixed with food ordrink to mask its acrid flavor, is enough to kill. Death is slow and painful asthe poison can take months to eat away at a victim’s internal organs.
When draining the beast’s stomach, move the corpse so that thetail faces east-that is the direction of death. Positioning the creature thisway will ensure the poison is effective.
Approach slain dune threshers with care. Their jagged tails cancontinue thrashing for some time after death.
The rock-hard plates along their bodies are resistant to manyforms of magic, including fire. Vizjerei mages forged these plates intoshackles to constrain lesser demons. My first attempt to follow their methodwas a success, but the bindings did not hold for long. Kulle’s spellwork is farmore reliable.
沙丘巨尾蜥或沙丘長(zhǎng)尾蜥
沙丘巨尾蜥的夢(mèng)想就是獵物不期而至,總是潛伏在地底幾天甚至幾周等待獵物。
這些生物棲息在凱吉斯坦荒漠之下,只有在捕捉到毫無(wú)防備的獵物時(shí),才會(huì)鉆出地表大快朵頤。古代費(fèi)斯杰利的惡魔學(xué)者,踏遍整片沙漠搜尋這種生物,但他們尋找的目的現(xiàn)在已不可考了(1)。不管怎樣,沙丘巨尾蜥對(duì)我們來(lái)說(shuō)很有用。他們有毒的胃液是毒藥的一方良引。僅一滴該毒混入食物或飲品中,遮其辛辣之味便可致命。死亡的過(guò)程,漫長(zhǎng)而又痛苦,因?yàn)槎舅啬苡脦讉€(gè)月的時(shí)間腐蝕受害者的內(nèi)臟。
取蜥的胃時(shí),需將尸體尾巴面向東方,那是死亡的方向,如此擺置可有效確保毒性。
接近剛死的沙丘巨尾蜥時(shí)一定要小心。有時(shí)它們的鋸齒狀的尾巴會(huì)在死后仍會(huì)鞭打。
它們身體上磐石一般硬的鱗片能抵御,含火術(shù)等多種形式的法術(shù),費(fèi)斯杰利法師用這些鱗片鍛造出枷鎖,捆束一些次級(jí)惡魔。我第一次嘗試沿用他們的方法便成功了,但沒(méi)多久它們就掙脫了。庫(kù)勒的咒術(shù)更為可靠。
Ps:
(1) 下面紅字這段愛(ài)德莉雅其實(shí)是知道費(fèi)斯杰利法師們究竟要用蜥做什么。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
Bogan
The superstitious bogans lurk inthe blood marsh of westmarch, where they form intosmalltribes and worship a crude fire deity. They have an extraordinary sense ofsmell, which makes them expert foragers. Many of the plants they collect-suchas elemus leaf and blood moss-areuseful for summoning rituals. It is easier to pillage a bogan village for thesereagents than to hunt for them in the marsh.
To scare the beasts away, create asmall effigy with human hair, moss, and branches from a pine tree. Ignite theobject and toss it near the bogans. They will flee in terror, thinking it asign from their god. I recommend killing a few for extra measure, just toensure they stay away for a long period of time.
Blood magic suffuses nearly everything in the marsh, includingthe bogans. Manipulating the region’s energy can change the creatures from eithermore aggressive to mor docile.
沼澤怪或沼澤獸(1)
迷信的沼澤怪潛藏在威斯馬屈城邊上的血沼澤里,它們?cè)谀抢镄纬闪阈堑男〈迓?,崇拜著一種原始的火神。能讓它們成為覓食高手得益于特殊的嗅覺(jué)。并且還會(huì)收集的許多植被,諸如草葉精華、血苔蘚等,這對(duì)召喚儀式很有用途。所以為了這些草藥洗劫一座沼澤怪的村落,可比在濕地里苦苦搜尋要容易得多。
驅(qū)散這些野獸,可以用松枝、人發(fā)和苔蘚制成的小雕像,點(diǎn)燃這個(gè)小物件并把它扔到沼澤怪的附近。這時(shí)它們會(huì)感到驚慌失措,以為是火神在向他們啟示。我建議多殺幾只,好讓它們能村外多消停一段時(shí)間。
幾乎整片濕地里都充斥著血魔法,包括沼澤獸本身。熟練控制濕地的能量,從而改變野獸的攻擊性或是溫順感。
Ps:
(1) 沼澤怪是第五章里威斯馬屈郊區(qū)的溺水沼地里的怪物,不過(guò)有很多種類。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
Scavenger
There are many different types ofscavengers. Though they have small physical differences, theyare all aggressive and ravenous. Scavengers travel in packs and eat living preyor carrion alike. When food is scarce, they turn on each other. When that is nolonger an option they gnaw at their own limbs.
The scavengers may seem likenothing more than pests, but they have some uses. These beasts symbolizeambition and survival. Wearing a scavenger paw the day before important ritualswill bring excellent results. However, the paw must be cut from a livingscavenger. It cannot be bought or received from another person, or it will loseits power.
Screeching agitates newly summoned demons. Offering them a fewscavengers to feed on has a calming effect. This makes it easier to mark thedemon’s soul or contain it in a circle of entrapment.
食腐獸或食腐魔(1)
食腐獸種類繁多。雖然體型差異不大,但都極具貪婪和攻擊性。它們成群結(jié)隊(duì)的捕獵,活吃獵物,也吃腐食。食物稀缺時(shí),彼此也會(huì)吃同類。都吃光了,就會(huì)啃咬自己的四肢。
食腐獸看起來(lái)似乎沒(méi)什么用處,但也并非一無(wú)是處。這些野獸象征著野心和求生欲。在執(zhí)行重要儀式的前一天,披上食腐獸的爪子會(huì)讓效果加倍。不過(guò),爪子可不能是用買的或是贈(zèng)予來(lái)的,必須從活的食腐魔身上切下來(lái),這樣才會(huì)有作用。
尖叫聲會(huì)激怒剛召喚來(lái)的惡魔。喂幾只食腐獸便可安撫他們。也能更容易鉤出惡魔的靈魂或是束縛住他們。
PS:
(1) 食腐獸是D3第一章中悲泣荒原內(nèi)比較常見(jiàn)的怪物,跟書(shū)里面表現(xiàn)的不太一樣,比較光滑。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
Quill Fiend
These vermin are mindlessscroungers who are little better than rats. But they are dangerous.Some rarer breeds carry poisons in their quills, while others produce unstablesubstances that can spontaneously ignite. It is wise to trap rather than killthem so that their bodies can be harvested for any useful reagents later.
Theirquills are sturdy and resistant to magic. They can be fashioned into needlesfor drawing blood and venom from other creatures.
刺脊怪或刺脊魔(1)
這些小害蟲(chóng)可說(shuō)是一幫****,也就比老鼠強(qiáng)點(diǎn)有限。不過(guò)它們?nèi)匀缓芪kU(xiǎn)的。有些罕見(jiàn)品種的刺帶毒、還有些身上帶有突然自燃的屬性。所以誘捕他們比殺掉強(qiáng),從它們身上收割這些元素可用作各類相應(yīng)的藥水上。
它們的刺很堅(jiān)韌,可防御魔法,而用這種刺制作的針,可以在其他物種身上提取血液或者毒液。
Ps:
(1) 也是D3第一章比較常見(jiàn)的怪物,實(shí)際上D2第一章中大部分場(chǎng)景中也比較常見(jiàn)。話說(shuō)這兩作的第一章雖是一個(gè)地方,咋感覺(jué)D2更大些呢。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
Blood Hawk
I admire the blood hawks. They arepatient, clever hunters. They wait until their prey is wounded,distracted, or at some other disadvantage before striking. When they do, it iswith all their fury. They hold nothing back.
The Coven can learn from them. Itis easy to give in to our passions, to want the full power of the Burning Hellsat our fingertips here and now. but there will come a time for that. We must bepatient. Be clever hunters. Watch our enemies and learn their weaknesses. Andwhen the Lords of Hell finally command us to strike, we shall do so with allour fury. Holding noting back.
Blood hawk feathers are resistantto fire and ice magic, which makes them ideal quills for writing ritualinscriptions. Pluck a feather from the middle of the left wing but take onlyone. Removing more will dampen its magic properties.
嗜血猛禽或血鷹?(1)
我欣賞嗜血猛禽。它們是狡黠沉穩(wěn)的獵手。等待獵物受傷、走神,和粗心大意時(shí)再下手。而一旦出手了,便釋放所有的暴虐,絕不留情。
真神教也應(yīng)效仿它們。不得不說(shuō)我們臣服在激情之下,恨不得此時(shí)此刻就獲得烈焰地獄的全部力量。但這時(shí)機(jī)還未到來(lái),我們必須學(xué)會(huì)耐心,學(xué)會(huì)成為狡黠的獵人。觀察我們的敵人,了解他們的弱點(diǎn)。彼時(shí)地獄的主人下達(dá)最終進(jìn)攻的命令時(shí),我們也將竭盡所能,絕不手軟。
嗜血猛禽的羽毛既抗火也能抗冰魔法,所以用它們制作的羽毛筆,書(shū)寫儀式的銘文很理想。從左翼中間部分拔下一根羽毛,但只能取一根。拔太多會(huì)影響魔法特性。
Ps:
(1) 國(guó)服這邊沒(méi)找到對(duì)應(yīng)的名稱,說(shuō)實(shí)話我都不太清楚這是哪個(gè)怪物,我只記得第二章中凄涼沙地中有個(gè)讓我玩到吐的成就:猛禽巢穴。在翻譯此段的時(shí)候,我又回去查了一遍,寫的是沙漠猛禽……,所以這個(gè)翻譯是我個(gè)人重新翻的,如果有朋友知道這是對(duì)應(yīng)哪個(gè)怪物的可以告訴我一下。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
Carrion bat
Carrion bats are auspicious omens. They gather at places of demonicactivity to feast on the dead and draw power from darkenergy. Though the beasts seem like something from the Burning Hells, I believethey are from our world. At some point in the past, demons-or some creativemortal mage-must have warped the bats into their current form.
That is the only explanation I havefor their grotesque appearance and strange breeding methods. As the creaturesgrow larger, their flesh swells until they form a living nest for new bats toemerge from.
They carry a host of diseases whichmakes them useful weapons. Releasing even a few of these creatures into a citywill bring a plague upon the population.
The bats are attracted to the bones of demons, including thoseburied deep underground. Colonies will fly around places where ancient battleswere fought between angels, humans, and demons. They have even led me to sitesnot marked on the old maps.
瘟疫飛蝠或食腐蝙蝠(1)
見(jiàn)到食腐飛蝠可是件好事。因?yàn)樗鼈円燥柌退勒邚闹屑橙『诎抵?,所以它們聚集之地便是惡魔活躍之所,。盡管這些看起來(lái)像是某種從烈焰地獄來(lái)的怪物,但我相信它們還是這個(gè)世界的生物。一定是過(guò)去什么時(shí)候,某些惡魔或是有創(chuàng)意的凡人法師把普通的蝙蝠扭曲現(xiàn)在這種樣子的。
所以這是我對(duì)它們怪誕的外表和古怪的繁殖方式能做出的唯一解釋。等這些生物長(zhǎng)大了,它們的肉會(huì)腫脹起來(lái),直到長(zhǎng)成能從其中鉆出飛蝠的一窩新活巢。
這些飛蝠攜帶大量的惡疾,使得它們成為非常有用的武器。在城市里稍微釋放一部分這樣的生物,就能給當(dāng)?shù)鼐用駧?lái)瘟疫。
這些飛蝙對(duì)惡魔的骨頭鐘愛(ài)有加,即便骨頭深埋在地底。所以蝙蝠群會(huì)在天使、人類和惡魔曾經(jīng)交戰(zhàn)的地方飛行徘徊。它們把我引到了甚至舊地圖都未曾標(biāo)注的地方。
Ps:
(1) Carrion直譯為腐肉,國(guó)服為食腐蝙蝠,但是臺(tái)服應(yīng)該翻譯是瘟疫飛蝙,這個(gè)雖然跟英文有些出入,但是根據(jù)愛(ài)德莉雅的介紹,它們確實(shí)算是瘟疫。這是D3第一章常見(jiàn)的怪物,從巢穴里面鉆出來(lái)的怪物。我忘了如果不碰主巢的話,單刷飛蝠給不給經(jīng)驗(yàn)了,當(dāng)然現(xiàn)在沒(méi)人會(huì)干這事兒了…… 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
Khazra
Scholars call them “khazra.”Children call them “goatmen.” In this, the children of
Sanctuaryknow best. They are indeed half goat and half man-just as the foolish Vizjereiintended. But they are not the mindless, loyal weapons the mages wanted tocreate; they are vicious, cunning, and brutal.
TheKhazra spent their first generations of life gleefully slaughtering everyVizjerei they could find. Which is what every single mage deserved, as far as Iam concerned.
Theyare distrustful of humans, and rightly so, but since many khazra clans havepledged themselves to demonic masters, they could one day be our allies. And ifnot, no matter. They retain enough human blood to be adequate for sacrificialrituals.
Thekhazra shaman and sorcerers are powerful, but beware: they will betray us on awhim. Best to avoid any bargain with them.
卡茲拉或月族戰(zhàn)士或月亮戰(zhàn)士(1)
學(xué)者稱它們?yōu)椤翱ㄆ澙?。小孩稱它們?yōu)椤把蝾^人”。在這點(diǎn)上,圣休亞瑞的孩子們說(shuō)的更準(zhǔn)確。它們確實(shí)是半羊半人,正如那些愚蠢的費(fèi)斯杰利法師所設(shè)想的樣子。法師本打算是造一種愚忠的士兵,不曾想它們不僅兇猛、殘忍而且還很狡猾。
造出來(lái)的第一代卡茲拉熱衷于殺掉每個(gè)它們能找到的費(fèi)斯杰利法師。在我看來(lái),這是法師活該自找的。
卡茲拉并不信任人類,這點(diǎn)確實(shí)應(yīng)該,但由于不少卡茲拉部落已宣誓效忠于各自的惡魔主子了,或許某天它們會(huì)是我們這邊的。要是不跟咱們站在一起,也沒(méi)關(guān)系,它們身上流著足夠多的人類血液,正好適合用作祭祀儀式上。
卡茲拉薩滿和巫師很強(qiáng)大,要提防的是:它們會(huì)一時(shí)興起出賣我們,最好不要跟它們討價(jià)還價(jià)。
Ps:
(1) khazra這個(gè)詞在小說(shuō)《邪不勝正》-旅人篇章中出現(xiàn)過(guò),稱之為“卡茲拉”。但國(guó)臺(tái)兩服的游戲內(nèi)翻譯均為月亮部族或月族,在這里我認(rèn)為叫卡茲拉比較合適,這是一種2、3代都曾出現(xiàn)的怪物,算是混血種,實(shí)力一般,砍瓜切菜上經(jīng)驗(yàn)的好怪物。殺完了爆血的音效很解渴。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
Lacuni
I once imagined these felinecreatures to be similar to the khazra-wise enough, despite theirbestial nature, to know that their destinies lay with the Burning Hells. Thatis not the case. The lacuni were twisted into panther-like beasts because oftheir ancestors’ foolishness.
Nothingremains in their savage minds but the faintest desire for power, which theywill pay any price for.
Just as I almost did, once.
Asmall display of demonic power will dazzle them for a while. They may evenpledge themselves to us. Do not trust their loyalty unless their minds arebound with an appropriate spell.
Oncesubjugated, harvest the eyes of the lacuni. They have many uses. The creaturescan see as well at night as they can during the day, and their mystics aregifted scryers.
Cutthe eyes from a lacuni with an iron blade, then place them in a box made ofreeds and let them dry for a week. To experience visions of the future, drawthe symbol of the mystic eye on the ground with lacuni blood, eat one of thebeast’s eyes, and burn the other eye in an iron pot while inhaling the smoke.
Tosee better in the dark, coat both eyes in emberlen wax and wear them as anecklace.
拉庫(kù)尼或豹人(1)
我曾誤以為這些貓科動(dòng)物在智慧上與卡茲拉非常相似,盡管在天性上更具野性,你可能會(huì)認(rèn)為,它們?nèi)缃竦臉幼邮橇已娴鬲z給的,然而事實(shí)并非如此,扭曲成豹子的模樣是因?yàn)槔瓗?kù)尼的先祖愚笨而鑄就的。
在它們兇殘的心智里,除了對(duì)權(quán)力的微弱渴望之外,就沒(méi)剩下什么了,即便如此它們也愿意為此付出任何代價(jià)。
我曾一度,也是像它們這般。
稍微展示一點(diǎn)惡魔之力就能讓它們贊嘆好一會(huì)。為此它們甚至?xí)е矣谖覀儭5胁豢奢p信它們的忠誠(chéng),只有合適的咒符約束它們的心智才行。
一旦降服了拉庫(kù)尼,挖取它們的雙眼,可用之處頗多。這些動(dòng)物看黑夜的景象就如白晝一般,而它們的密宗者是天生的占星師。
用鐵刃剜出拉庫(kù)尼的雙眼,放置入蘆葦制成的盒子里,風(fēng)干一周。然后用它們的血在地上畫出神秘之眼的符號(hào),接而吃掉其中一顆眼球,再將另一只眼球放入鐵坩堝中燃燒,吸入燒出的煙便可窺見(jiàn)未來(lái)的景象。
那么想要在黑暗中看的更清楚,就得把安伯倫(2)蠟脂涂在兩只眼球上,然后把做成項(xiàng)鏈戴上即可。
Ps:
(1) 拉庫(kù)尼就是D2中,魯高因沙漠里的那種竄來(lái)竄去的怪物,后來(lái)D3中也多次出現(xiàn),臺(tái)服翻譯為音譯拉庫(kù)尼,國(guó)服為型譯豹人。話說(shuō)就沒(méi)點(diǎn)原則嗎?比如臺(tái)服瘟疫飛蝠就是結(jié)合怪物的特性翻譯的,到了這個(gè)怪物上又音譯了,搞不明白。
(2) Emberlen這個(gè)詞究竟是什么意思?凱恩之角的百科,以及維基百科上都查不到,不論是地名上、或是人名上都沒(méi)有相關(guān)信息,所以就直譯了,有朋友知道的可以告訴我一下。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
Hydra
Hydras are commonly seen in visions.They represent doorways, transformation, and the openingof new paths.
Theancient Triune studied the Zann Esu sorceresses and how they summoned thesefiery, multi-headed creatures. At first, the cult believed that the hydras weredemons ripped from the Burning Hells, but they were wrong. Hydras are elementalbeasts from our own world. They live deep underground near molten veins andpits of fire.
Ihave seen a hydra in the mystic fires once before. A great beast of many heads,all but one engulfed in flames. The creature never spoke, but it watched me. Itpeered into me. From the weight of its gaze I know that it holds vast knowledgethat will make us stronger.
多頭蛇或多頭火蛇(1)
多頭蛇常見(jiàn)于幻像之中。象征著門廊、轉(zhuǎn)變以及開(kāi)辟新的路徑。
古代的三合教信徒研究了佐安.伊蘇部族巫師是如何召喚這些多頭燃燒的生物,起初,信徒們認(rèn)為多頭蛇曾來(lái)自烈焰地獄被撕劈出來(lái)的惡魔。但他們弄錯(cuò)了,多頭蛇是來(lái)自我們世界的元素野獸。棲息在地底深處靠近巖漿礦脈的地方。
我曾在神秘的火焰里見(jiàn)過(guò),這種俊美的多頭野獸,除了一顆頭之外其他都淹沒(méi)在火焰里。這種生物從不出聲,但它還是盯著端詳著我,從凝視的分量上,我知道這東西本身就包含大量的知識(shí)可為我們所用。
Ps:
(1) 多頭蛇是D2、3中秘術(shù)師或法師的一個(gè)技能,我個(gè)人以為多頭蛇是召喚的法術(shù)形態(tài),不曾想還真是個(gè)動(dòng)物。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
Fetish
The people of Kurast tellfrightening stories of the tiny, human-like fetishes that roam the localjungles. If I did not already know they were native to our world, I would thinkthese creatures were born from the deepest pits of the Hells. The fetishes areindividually weak but overcome this flaw with group coordination and deadlyweapons. They swarm like rabid dogs, shooting poisoned darts that paralyzetheir prey so that they can finish the job with their long knives. Thebloodthirsty creatures would make fitting servants for a demon lord.
They are susceptible to the influence of demons. Verysusceptible.
For being so small, fetishes are atreasure trove of reagents. The creatures have magic in their bones which givesthem various gifts. They have incredible stamina and can travel for dayswithout rest. Dry their hearts and lungs, then grind the organs into a powderfor use in potions that grant speed and reflexes.
鬼娃
庫(kù)拉斯特居民盛傳一種在當(dāng)?shù)貐擦种杏问幍陌?、類人型的生物。要不是我已知曉它們是?lái)自咱們這個(gè)世界的土著人,我可能也會(huì)以為這些生物是來(lái)自地獄深淵。單個(gè)鬼娃非常脆弱,但是通過(guò)群體的默契和致命的武器來(lái)取長(zhǎng)補(bǔ)短。它們作戰(zhàn)時(shí),像瘋狗一樣風(fēng)卷殘?jiān)?,先吹射毒鏢癱瘓獵物,之后用長(zhǎng)刃解決。這種嗜血的怪物可說(shuō)是為惡魔主人量身定做的士兵。
它們極易被惡魔所影響,特別容易多愁善感。(1)
這么小點(diǎn)的鬼娃卻是藥劑素材的寶庫(kù),它們的骨頭里都含有魔法,如此便有了各種各樣的天賦,比如它們耐力十足,可連續(xù)幾天不休息的奔跑。所以風(fēng)干它們的心臟和肺臟,然后將這些器官碾碎成粉末,用于制作加速藥和提升反應(yīng)的藥劑。
Ps:
(1) 突出一個(gè)可愛(ài)勁兒 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
Realmwalker
This is not a creature born ofSanctuary, nor of the Burning Hells, or even of the High Heavens.
They come from the chaos ofPandemonium with its endless layering of magics meant for killing, warding,cleansing, and corruption.
Profoundly fascinating, they canshift from one realm to another by instinct alone. Above their heads sit aswirling mass of primal energy that acts as a rift, which allows thiseffortless travel.
Perhaps we could use one of thesecreatures to traverse in and out of the Burning Hells with ease. However, theirrifts seem unpredictable, so we must be very careful.
They trap sentient prey by hidingunderground and pretending to be nothing more than a rift between worlds.
異界行者(1)
這個(gè)生物并非誕生于圣休亞瑞,也不是烈焰地獄,更不是至高天。
它們來(lái)自群魔要塞(2)的紛亂之中,其無(wú)窮盡的魔法層界,旨在殺戮、警醒、肅清和腐朽。
令人著迷的是,它們頭頂著一座原初的能量漩渦,用天性使然的能力從一個(gè)世界穿梭到另一個(gè)。因?yàn)槟卿鰷u形成一個(gè)時(shí)空裂縫,便能輕松游走與各界之間。
也許我們也能用其中一個(gè)方便出入于烈焰地獄的世界,不過(guò),它們的時(shí)空裂縫似乎很不穩(wěn)定,所以一定要加倍小心。
它們將身體潛伏于地表之下,偽裝成穿越界域的時(shí)空門,來(lái)捕獲有意識(shí)的獵物。
Ps:
(1) 沒(méi)找到這只怪物的國(guó)服翻譯名稱,這是D3第五章位于永恒戰(zhàn)場(chǎng)的一只紫字怪物,后背背著一扇傳送門。
(2) Pandemonium這個(gè)詞在凱恩之角的資料庫(kù)中名為群魔要塞,但是在臺(tái)服中因?yàn)闆](méi)有對(duì)應(yīng)的名稱,我猜應(yīng)該是混沌界,本著只用臺(tái)服名稱的我,這塊地方發(fā)現(xiàn),之前的泰瑞爾之書(shū)中,我就用的群魔要塞,所以只好沿用了,未來(lái)(很可能不會(huì))有機(jī)會(huì)在統(tǒng)一修改吧。話說(shuō)國(guó)服這個(gè)地方叫什么?真的叫群魔要塞嗎? 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
Scouring Charger
The scouring chargers are attunedto the latent magics of pandemonium and sustain themselves by feeding off theseenergies, or the relics discarded by demons and angels. This natural affinitymakes these creatures valuable tools for tracking down places of power orharvesting magic.
Follow the creatures from adistance to find areas suffused with energy. Or, kill them and harvest theirmagic-rich bodies. It makes no difference what method is used. In the end, theresults are the same.
The length of a scouring charger’sspines is a sign of their age, which determines the amount of magic that can beleeched from their bones. Consider that when choosing which of the beasts totarget.
Before I learned of the Black Soulstone, I thought perhaps oneof these would be strong enough to contain the essences of the Evils. Alas, thebeasts could not.
沖擊獸或沖鋒獸(1)
沖擊獸能熟練運(yùn)用潛伏在群魔要塞的法力,他們用法力來(lái)維持自己的能量,或是用天使與惡魔遺棄的圣物來(lái)填補(bǔ)能量。這種天生對(duì)法力的親合力,利用這些野獸搜尋魔法器物、法力成為不可多得的好方法。
從遠(yuǎn)距離跟隨這種野獸可發(fā)現(xiàn)彌漫能量的地方。也可殺掉它們獲取充滿能量的肉身。手段隨意,反正達(dá)到目的就行。
沖擊獸尖刺的長(zhǎng)度是它們年齡的標(biāo)志,這決定了能從它們的骨頭里吸出多少魔法能量。所以在選擇沖擊獸時(shí)一定要考慮到這點(diǎn)。
在我知道到黑靈魂石之前,曾以為這種野獸的法力足以強(qiáng)大到能禁錮惡魔之魂,唉,我想的太天真了。
Ps:
(1) 在第五章中永恒戰(zhàn)場(chǎng)中,穿越異界行者的傳送門,然后進(jìn)去是遺逐之境,在那里面都是小徑那種迷宮,挺煩人的。沖擊獸就在這張地圖里,它們的攻擊方式是從天而降,砸到你的身邊,我猜它們可能跟蝙蝠一樣倒吊在洞頂。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
天煞孤星cn:向題主獨(dú)立翻譯的勇氣致敬,題主加油 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
待辦中的:帖子里有齊全書(shū)的翻譯內(nèi)容? 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
-IV-
The Angelsof the High Heavens
It is the angels that I see as themost dangerous to humanity. They hunt and eliminate any source of disorder, and they thinkthemselves brave and honorable for it. Sanctuary has only avoided an invasionfrom the High Heavens because perhaps-perhaps! -we will not side against them.
This is not an act of compassion. It is a threat. A leash.
If humanity ever forges its own destiny-or finds its fatealongside the Burning Hells-we will all find ourselves burning in “holy” fire.
That is why we must know these creatures, for we will one dayface them in battle.
-肆-
至高天與天使眾
在我看來(lái)天使絕對(duì)是人類最大的威脅。因?yàn)樗麄儷C殺和肅清所有混亂的源頭,自認(rèn)為是勇敢和值得敬畏的。雖然圣休亞瑞至今也未被至高天入侵,也許正因如此,僅僅是也許,我們沒(méi)道理跟他們作對(duì)。(1)
但它們這可不是同情之舉,這是種威脅。是套在脖子上的繩子而已。
如果人類掌握了自己的命運(yùn),或是自己開(kāi)辟宿命與烈焰地獄站在一邊的話,我們都將找到心中熊熊燃燒的“圣”火。
這就是為何我們必須了解這些生物,終將有天我們將直面它們投入到大戰(zhàn)之中。
Ps:
(1) 愛(ài)德莉雅知道天使不作惡,或許她正是出于他們的不作為,才燃起了自己干脆加入惡的一方,好向明知道這些惡行仍不作為的天使們。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
Angiris council
High in the clouds lies a paradise.A silver city of hope. All the angels that walk its streets are shining paragons of heroism whoalways know what is right, and always fight in the name of peace and decency.Such are the tales told to children.
A brief glimpse of the EternalConflict makes lies of all those stories. Angels and Demons both make warbecause it in their nature. Very few on either side have any true insight intotheir own destinies. They fight because they were born to fight. They corruptbecause they are corrupted. They make order out of chaos because they know noother path.
Once I discovered the power and thepossibilities of the dark arts, my mind began to despise the creatures of theHigh Heavens. The darkest part of my heart was reserved for their leaders, theAngiris Council. It was a reflexive hatred, but the more I learn, the more itfades.
Angels are not innately deservingof my hatred. You cannot blame any creature for their nature, only for theirchoices. Angels are born with the purpose of bringing order to existence. Itmust be a curse to have such a false, impossible, self-contradicting goal. Onlya few in the entire history of the Eternal Conflict-on either side-have everquestioned their purpose, and fewer still have acted upon it.
安杰瑞斯議會(huì)(1)
至高云端有天堂,銀光之城滿希望。步行在街上的所有天使均是熠熠生輝,充滿英雄氣概的楷模,它們永遠(yuǎn)知道什么是對(duì)的,永遠(yuǎn)以和平和高尚之名而戰(zhàn)。這就是講給孩子的故事。
從永恒之戰(zhàn)之中細(xì)微的描述就能揭穿這些故事的虛假,天使和惡魔之間發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)是源自它們的天性,雙方都鮮有能看清自己命運(yùn)的。它們生來(lái)就是為了戰(zhàn)斗而戰(zhàn)斗,也因墮落而墮落。它們殲滅混沌尋求秩序,別無(wú)他路。
當(dāng)我領(lǐng)會(huì)到了黑暗之術(shù)的前景和力量,我就越加鄙視這幫至高天的生物了。我想用心中最毒辣的手段留給安杰瑞斯議會(huì)的這些領(lǐng)袖們,但這只是一種因站在對(duì)立面自發(fā)的恨意,當(dāng)我了解的更深,這種恨意反倒逐漸釋懷了。
天使沒(méi)資格讓我恨,你不能去埋怨任何生物的天性,要怪就怪它們的選擇。天使自古生來(lái)就是為了秩序而存在的。有這樣一份虛偽、不可能做到且自相矛盾的終極目標(biāo),必是一種詛咒。在整場(chǎng)永恒之戰(zhàn)的整個(gè)歷史里,兩方之間只有極少數(shù)會(huì)對(duì)天使的目的提出質(zhì)疑的,也只有極少數(shù)對(duì)此采取了行動(dòng)。
Ps:
(1) 天使議會(huì)其實(shí)就是安杰瑞斯議會(huì),我之前做的泰瑞爾之書(shū)用的就是這個(gè)名稱,所以沿用下來(lái),我覺(jué)得是個(gè)糟糕的決定,畢竟天使議會(huì)比較好理解。但是我忘了為什么要這么做了。Damn 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
I have seen into their heartsthrough the eyes of the few demons who have witnessed their acts in the Eternal Conflict. Iknow them thusly:
Imperius, the Archangel of Valor- A creature that killsindiscriminately with the unshakable belief that his cause is just.
Auriel, the Archangel of Hope- Optimism is a strange luxury forcombatants in the Eternal Conflict, and not one that Sanctuary should everindulge.
Itherael, the Archangel of Fate- This one can see the future ofangels and demons, but not of humanity. Little wonder why the Burning Hellsprize us so.
Malthael, the Archangel of Wisdom- The one mind on the Council thatquestions the nature of their existence and the implications of their war. Buthis answers only lead him to more conflict.
Tyrael, the Archangel of justice- Be wary of this one. Of all theAngiris Council, only he has directly intervened on Sanctuary. According toHoradrim tomes, he formed their ancient order centuries ago. I’ve found no signthat he would confront us directly, but he will certainly aid our enemies withinformation and power.
Fortunately for us, the angelic hosts have agreed to leaveSanctuary to its own fate. For now. Several angels have broken that agreement,but they were forced to do so cautiously and invisibly, or else face judgmentfrom the Council. This is fine, but we must act carefully if we are to walkwhere angels tread.
As creatures of order, they will oppose us at every opportunity.
我曾透過(guò)少數(shù)幾個(gè)惡魔的眼睛,見(jiàn)證過(guò)天使在永恒之戰(zhàn)中的戰(zhàn)斗,從中了解到了它們的內(nèi)心,以下是我所知:
英普瑞斯,勇氣大天使- 一個(gè)無(wú)差別殺戮的生物,并堅(jiān)信他所作的一切都是公正的。
奧莉爾,希望大天使- 對(duì)于永恒之戰(zhàn)的戰(zhàn)士而言,樂(lè)觀是種怪異的奢侈品,不該是圣休亞瑞能縱欲享用的。
伊瑟瑞爾,命運(yùn)大天使(1)- 這個(gè)生物能窺見(jiàn)天使與惡魔的未來(lái),但對(duì)于人類的命運(yùn)它卻無(wú)法看清,所以難怪惡魔會(huì)如此看重我們?nèi)祟悺?br/>瑪瑟爾,智慧大天使(2)- 這個(gè)生物專心思考議會(huì)存在的性質(zhì)以及它們對(duì)于戰(zhàn)爭(zhēng)的影響,它的答案卻告知,只會(huì)引來(lái)更多沖突。
泰瑞爾,正義大天使- 留意這個(gè)生物,在所有天使議會(huì)成員中,唯獨(dú)它直接介入了圣休亞瑞,從赫拉迪姆眾多巨著中記載,在幾個(gè)世紀(jì)前是它創(chuàng)建這個(gè)古老的教派。我尚未發(fā)現(xiàn)它會(huì)跟我們正面沖突的跡象,然而它勢(shì)必會(huì)用情報(bào)和力量支援我們的敵人。
所幸當(dāng)時(shí)這些天使主子們協(xié)議離開(kāi)圣休亞瑞,任人類其自生自滅。而今,有幾個(gè)天使打破了協(xié)定,它們不得不謹(jǐn)慎而小心的在臺(tái)面下進(jìn)行介入,不然會(huì)受到議會(huì)的制裁。這對(duì)我們很好,但仍要注意凡是天使介入過(guò)的地方,我們得謹(jǐn)慎行事。
記住!它們作為秩序的產(chǎn)物,只要任何恰當(dāng)?shù)臅r(shí)機(jī)下,必然會(huì)對(duì)我們動(dòng)手。
Ps:
(1) 天使和惡魔的未來(lái)能看清,卻看不清人類的未來(lái),而現(xiàn)在三方已開(kāi)始混戰(zhàn),那應(yīng)該誰(shuí)都看不清了才對(duì)???這里有些矛盾。
(2) 這段有點(diǎn)不太理解,是議會(huì)要求瑪瑟爾質(zhì)疑的,還是瑪瑟爾主動(dòng)思考議會(huì)存在的意義? 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
-V-
The Demons of the Burning Hells
The Coven made a pact long ago thateach of us is bound to. All must obey the Lord of Terror, the Lord of Destruction, and theLord of Hatred in every way, even unto death.
So I state clearly, for those whohave forgotten: we serve only them. We do not serve all the Burning Hells. Weare not bound to the Lesser Evils, nor must we bow before any demon thatcrosses our path.
We are not slaves. We are wondrouscreatures. That is why the Burning Hells seek our power. We will one day tipthe balance of the Eternal Conflict, and reap rewards beyond that of any otherhuman. We bargained for our destinies. We owe nothing less than our freelygiven souls.
And if we fail, we deserve ourfates.
Only when the Eternal Conflict endsshall our rewards come due. Some of us will be raised to serve at the righthands of the Lords of Hell. Some will be lifted above the lesser Evils. Andsome will even rule Sanctuary and the other worlds.
But only those who demonstratetheir worthiness will receive such honor. The weak will not be raised above thestrong. The confident shall not supplant the capable. We will rise as far asour strength allows us and not an inch further.
Do not whisper about the fairnessof this agreement. The minions of the Burning Hells do not deal in “fair.” Theydeal in strength.
Strength comes through cunning andknowledge. Treat the denizens of the Burning Hells as if they were any creatureon Sanctuary. Learn how to use their power, else be in their servitude on thefinal day of the Eternal Conflict.
-伍-
烈焰地獄之惡魔眾
真神教很久以前就制定了一份每個(gè)人都要遵守的條約,那就是所有人都必須要服從恐懼之王、毀滅之王和憎恨之王的指揮,必須要鞠躬盡瘁死而后已。
對(duì)于那些忘了的人,我要提醒你們:我們只效忠于魔神眾,不忠于烈焰地獄的所有惡魔,不受魔王眾的約束,也更不必對(duì)我們奮斗之路上交匯的任何惡魔卑躬屈膝。
我們不是奴隸,我們是天賜之物,正因如此烈焰地獄才如此看重我們的力量。終有一天,我們是打破永恒之戰(zhàn)僵局的關(guān)隘,屆時(shí)我們將收獲其他人類所無(wú)法企及的回報(bào)。我們?yōu)樽约旱拿\(yùn)開(kāi)價(jià),所欠的無(wú)非只是全心奉獻(xiàn)的靈魂而已。
如若失敗,便命該如此。
只有終結(jié)永恒之戰(zhàn),我們才能得償所愿。事成之后,一些人會(huì)被提拔為地獄領(lǐng)主的副手,一些人會(huì)進(jìn)階俯視一覽魔王眾,甚至還有些人可統(tǒng)域圣休亞瑞和其他界域。
但只有證明了自己價(jià)值的人才有此殊榮,強(qiáng)者不會(huì)被弱者頂替,有實(shí)力不該被濫竽充數(shù)者所埋沒(méi)。只要無(wú)所不用其極的去充實(shí)強(qiáng)大自己,我們就會(huì)崛起,而不再是寸步前行了。
嚴(yán)禁在背地里討論條約的公正性,烈焰地獄的奴仆不在“公平”下討價(jià),而是在于實(shí)力。
實(shí)力來(lái)自于狡詐和知識(shí),要對(duì)烈焰地獄的居民像對(duì)待圣休亞瑞的居民一樣。研習(xí)如何使用它們的力量,否則永恒之戰(zhàn)終結(jié)之日便是被奴役的那天。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
Cydaea, the Maiben of Lust
To see three spiders on the sameweb is a sign that Cydaea or her minions are near. Dreams of passion will follow. Do notindulge in these visions, for they will lead to an unpleasant fate.
A kehjistani mystic once saw theface of Cydaea. He described her as a demon of extremes, half beautifulgoddess, and half nightmarish spider. The mystic claimed the sound of her voicewas like music that lulled him into a state of euphoria before he realized shewas speaking of feeding his body to her spiderlings.
After coming out of his vision. Themystic swore to never look on such a revolting creature again. It only took afew days to break his vow. He entered a trance to see Cydaea again, but neverwoke from it. Before he died, his fellow mystics described his face asconstantly shifting between pleasure, pain, lust, and revulsion.
She is the most favored ofAzmodan’s seven in lieutenants. I imagine that for her to achieve such astanding her powers must have some effect on the Lord of Sin.
Cydaea is often attended by swarmsof spiderlings and her favored, the winged succubi.
瑟蒂雅,色**王
在同一張蛛網(wǎng)上出現(xiàn)三只蜘蛛,這表明瑟蒂雅和她的隨扈就在附近。情欲的美夢(mèng)隨之而來(lái),不要沉浸于這種異象之中,因?yàn)樗鼈儠?huì)引領(lǐng)你前往厄運(yùn)的臂腕之中。
一位凱吉斯坦密宗師曾一睹瑟蒂雅芳容,他把她形容為極端矛盾的惡魔,上半身是女神般美麗,下半身則是夢(mèng)魘般的蛛腿。密宗師聲稱她的聲音就像天籟一般使他平靜下來(lái),直到意識(shí)到瑟蒂雅要將他身體喂給蜘蛛之前,他還處于一種陷入歡愉的狀態(tài)之中。
密宗師從視象中解脫出來(lái)后,發(fā)誓再也不想看這種令人作嘔的怪物了。不過(guò)沒(méi)幾天就反悔了(1)。再次見(jiàn)到瑟蒂雅時(shí),他已經(jīng)進(jìn)入迷離的狀態(tài),從此再未醒來(lái)。在他死之前,密宗師同袍們說(shuō),他表情不停地在喜悅、痛苦、欲望和厭惡中抽搐。
瑟蒂雅是阿茲莫丹七名副手中最得寵的一位,我能想象出她能獲得現(xiàn)今的地位,必定是她的力量影響了罪惡之王(2)。
Ps:
(1) 嗯,真香定律。
(2) 縣長(zhǎng)夫人:一個(gè)青樓女子和一個(gè)土匪頭子,什么睡法都能有。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
Armored Destroyer
The Vizjerei call these creaturesthe kalutan, while the Triune simply refer to them as the armored destroyers. I would notcall them servants or even soldiers of Diablo. The writings of the Vizjereiportray them more like an infestation. They swarm across the Lord of Terror’srealm taking fight on sharp- edged wings or scrabbling up cliffs and intochasms with their hooked claws. As the Vizjerei once learned, they are just asdangerous in the air as they are on the ground.
One of the clan’s mages thought thearmored destroyers were weak. He thought that since there were many of them itwould not be difficult to summon only one to bend to his will. After beingbrought over, the destroyer broke free from the mage’s control and cut him inhalf with a single swipe of its wing. It took a handful of Vizjerei to finallycontain the demon. Not all of them survived.
That was only one destroyer.Imagine what an army of them could do to this world.
I summoned an armored destroyer in order to experiment withmarking its spirit. The demon must have sensed we serve the same master, for asit drew near, it lowered its head in obedience.
裝甲破壞魔或鐵甲摧毀者(1)
費(fèi)斯杰利稱這些怪物為卡盧坦,三合教則簡(jiǎn)稱它們?yōu)檠b甲破壞魔。我不會(huì)稱它們是迪亞布羅的隨扈,哪怕是走卒。費(fèi)斯杰利著作中形容它們更像是一場(chǎng)瘟疫。蜂擁的穿越恐懼之王的疆域,透過(guò)如刀刃一般的羽翼戰(zhàn)斗或是飛出峽谷,用鷹勾般的爪子爬出懸崖。正如費(fèi)斯杰利所言,它們?cè)诳罩泻驮诘厣弦粯觾磹骸?br/>法師部族的其中一位認(rèn)為裝甲破壞魔很弱小。因此它們才會(huì)成群結(jié)隊(duì)行動(dòng),所以就不難從中找出服從他意志的破壞魔。于是其中一只被逮來(lái)接受法師的控制,不過(guò)裝甲破壞魔很快就脫離了法師的控制,并僅用翅膀的一擊揮砍就將法師劈成兩半了。經(jīng)過(guò)十幾個(gè)法師的努力才將它控制住,然而這之中沒(méi)幾個(gè)活下來(lái)的。
這還只是一只。想象一下它們?nèi)绻M成軍團(tuán)能對(duì)這個(gè)世界上做出什么事來(lái)?
我召喚了一只裝甲破壞魔用來(lái)做鉤出惡魔靈魂的試驗(yàn),這只惡魔一定是嗅出了我們侍奉同一個(gè)主人,于是當(dāng)它靠近我時(shí),順從的低下了頭。
Ps:
(1) 太難了,經(jīng)過(guò)長(zhǎng)達(dá)2個(gè)小時(shí)的尋找,我才在游戲中找到這家伙,它是第四章希望花園里從天而降的怪物,毫無(wú)特點(diǎn),還手打碎了,不動(dòng)馬上被拍死,截了張圖才看清它的名字。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
The Butcher
Accounts from Vizjerei mages tellof the Butcher, a creature constructed from the body parts of other demons. An arm fromhere. An eye from there. This was done for reasons beyond sadism. The ButcherGained the strength and power of the different demons that were a part of it.This makes the patchwork creatures extremely powerful, but also extremelybloodthirsty.
The Vizjerei wrote that urges totear, dismember, and consume constantly drove the Butcher to commit new acts ofviolence. Perhaps that was a product of its unique creation, or perhaps it justenjoyed inflicting pain.
Whether the Butcher still exists ornot is a mystery, but stories about it have persisted throughout the years.Even in recent times, I have heard of demonologists trying to make creaturessimilar to the Butcher.
Blood magic is needed to bind theparts together. It is best to start with a head or a heart. Use stitches madefrom lacuni hair and wait one day between fusing each of the other body partstogether.
屠夫(1)
據(jù)費(fèi)斯杰利法師記載稱,屠夫是用不同的惡魔軀塊構(gòu)筑成的怪物。這兒弄條胳膊,那兒鑲只眼睛,這可并非僅出于施虐狂的宣泄。還因?yàn)閬?lái)自不同惡魔的尸塊,這可讓屠夫獲得各種能力和力量。由此拼湊出的魔物極為強(qiáng)大,也因而極度兇殘。
費(fèi)斯杰利寫到,屠夫強(qiáng)烈的渴望撕裂、肢解、朵頤,這促使它得不停的殺戮。有可能是這種獨(dú)特造物所產(chǎn)生的副作用,也可能僅僅為了享受那種痛苦的滋味。
屠夫現(xiàn)在是否還存活仍是個(gè)謎,但這么多年來(lái)有關(guān)它的傳聞從未停止過(guò),如今我還聽(tīng)說(shuō)有些惡魔學(xué)者準(zhǔn)備復(fù)刻一只類似屠夫這樣的怪物。
得用血魔法將這些尸塊組合到一起,最好是從心臟或是頭顱開(kāi)始。然后用拉庫(kù)尼的發(fā)絲將各個(gè)器官縫合,之后等上一天,讓這些肉塊自我融合。
Ps:
(1) 鮮肉…… 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
Fallen
Standing against the Prime Evilsnever ends well. The twisted fallen know that lesson. At least they would, if they had anyof their intelligence left to reflect on it. They were once the great andpowerful servants of Azmodan and followed their master into battle against thePrime Evils. They lost, but death was not their fate. That would have been amercy.
Diablo cursed the fallen andtransformed them into small, slow- witted creatures. He let them live as awarning to anyone foolish enough to raise claw or blade against the PrimeEvils.
The lunatics are a different breed,their minds are so broken that they have no concept of self- preservation. Theyproduce an explosive bile in their stomachs which can be harvested. but subdueor kill one from a distance first. When threatened, the lunatics will stabtheir guts and ignite the bile in order to destroy themselves and everythingaround them.
The fallen are crude, but they doobserve a simple hierarchy. The shaman priests are at the top. They have somecommand over magic, and they are able to animate dead fallen in the heat ofbattle. These powers are enough to earn the fear and respect of their kind.Even the much larger, brutish overseers obey the will of the shaman.
沉淪魔或墮落者(1)
與魔神對(duì)抗永遠(yuǎn)沒(méi)有好下場(chǎng)。扭曲的沉淪魔心里應(yīng)該最清楚,如果它們想起往事就會(huì)明白,當(dāng)時(shí)沉淪魔曾是阿茲莫丹手下最為杰出和強(qiáng)大的隨從,在罪惡之王的指揮下與魔神戰(zhàn)斗。最后它們輸了,死亡可不是它們的宿命,因?yàn)槟翘^(guò)仁慈了。
迪亞布羅詛咒懲罰這些造反者,把它們變得又矮小,行動(dòng)又緩慢,僅算是機(jī)敏的怪物。他讓這些怪物活著,好讓任何**明白,伸出利爪或是舉起刀刃對(duì)付魔神,都不是個(gè)好主意。
瘋狂沉淪魔品種各異,腦子都有毛病,作戰(zhàn)方式用的是自殺式的。它們通過(guò)引爆胃里產(chǎn)生的液體,來(lái)?yè)魵C物。所以要先從遠(yuǎn)處殺掉或是制服它們。當(dāng)感到威脅時(shí),瘋狂沉淪魔會(huì)捅破自己的肚子,點(diǎn)燃胃液以摧毀自己和它們周圍的一切。
雖然沉淪魔很野蠻,但它們還是遵循著一種簡(jiǎn)單的階級(jí)制度。薩滿祭司層級(jí)最高,它們會(huì)一些控制法術(shù),還會(huì)復(fù)活陣亡的沉淪魔,讓其重新投入戰(zhàn)斗之中。這些能力足以贏得同類們的尊重和敬畏。即便是比它們大很多的野蠻無(wú)比的沉淪監(jiān)工也得聽(tīng)命于薩滿的指揮。
Ps:
(1) D2的玩家一定很討厭它們,死去活來(lái)的,只是到底復(fù)活的怪,打死有沒(méi)經(jīng)驗(yàn)? 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
Ghom, the Lord of Gluttony
Ghom’s foul odors and fountains ofpoisonous bile that spill from his many mouths can drive even a demon away in disgust. Butbeing scorned makes no difference to the Lord of Gluttony. He cares only aboutfinding his next meal and will devour anything in his path to get it. Angels ordemons- it makes on difference. They are just another chance to eat so muchthat it hurts. And it is the pain and guilt of overindulgence that he lovesmost. He seeks it for himself as well as those who fall under his influence.
Though he serves as one ofAzmodan’s sin lieutenants, I see nothing to gain from Ghom. He has noaspirations beyond filling his gut and will only see us as a tasty morsel.Beware of meddling with his power. Gluttony is an all too common mortalweakness.
岡姆,貪食之王(1)
岡姆的惡臭和從多張嘴中噴涌而出的有毒胃液,甚至能讓一只惡魔厭惡到避而遠(yuǎn)之。可貪食之王并不在乎別人怎么看待自己。它只關(guān)心下頓飯?jiān)谀膬?,以及得吃掉多少擋在這頓飯路上的東西。無(wú)論是天使或者惡魔,對(duì)岡姆來(lái)說(shuō)他們只不過(guò)是飯前甜點(diǎn),吃多了漲肚而已。這種暴飲暴食所引發(fā)痛苦和內(nèi)疚是它的最愛(ài)。尋找食物不僅是為了自己,也是為了受它影響下的人。
雖說(shuō)岡姆是阿茲莫丹的罪惡副官之一,但是罪惡之王卻沒(méi)能從岡姆這里得到什么好處。它除了填飽自己的肚皮外,對(duì)其他志向毫無(wú)興趣??次覀?nèi)祟惒贿^(guò)是一小塊可口的佳肴。不要去涉足他的能力,因?yàn)楸╋嫳┦呈撬腥说娜觞c(diǎn)。
Ps:
(1) 貪食之王真誠(chéng)讓我感動(dòng),這段一如既往的開(kāi)心,我得點(diǎn)一份外賣全家桶了。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
Hellion
The hellions are the hounds of theBurning Hells. They are swift, tireless, and can outrun almost any creature on Sanctuary.The hellions are not clever demons, but we do not need them to be for ourpurposes. Because of their simple minds they are easy to summon from the Hells.Fear and pain will break them into loyal servants. In that way, they are notmuch different than men.
But we must never turn our backs ona hellion. As loyal as we may think they might be, they are still demons. Andthey will take any chance they can to destroy us.
Hellions are excellent weapons andsources for reagents. Grind their claws, teeth, and horns into a powder, theningest with water to induce visions of the place in the Hells where they camefrom. Preserve and shrink their hearts or heads and place them around the necksof risen dead to make the creatures more obedient.
魔狼或地獄犬(1)
魔狼是來(lái)自烈焰地獄的獵犬。它們迅猛且不知疲倦,幾乎任何圣休亞瑞的生物都跑不過(guò)它們。魔狼并不是聰明的那種惡魔,但愚忠達(dá)不成我們的目的,它們頭腦簡(jiǎn)單,很輕松就能從地獄里召喚來(lái)。依靠恐懼和痛楚就能讓它們臣服于我們,如此說(shuō)來(lái),這種怪物倒是和人沒(méi)兩樣。
不過(guò)我們可不能輕視了它們,盡管它們很忠實(shí),但仍然是惡魔,還是會(huì)瞅準(zhǔn)機(jī)會(huì)殺掉我們。
魔狼是極佳的士兵和藥劑素材。把它們的爪子、牙齒和觸角碾碎成粉沏水服用后,可以開(kāi)啟視野,看到這只魔狼是從地獄的什么地方來(lái)的。魔狼的心臟或是頭顱進(jìn)行擠干防腐處理,然后將它們系在復(fù)生死尸的脖子上,能讓死尸更為順從。
Ps:
(1) D3第二章瑪格達(dá)篇章之前會(huì)有零星幾條魔狼。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
Shadow Vermin
I have seen the shadow vermin in mydreams. They rushed in around me in a tide of inky black that reflected no light. Longarms and narrow faces rose from the darkness. They went up around my legs, thenover my chest. I screamed in terror as they filled my throat and blinded myeyes, but when I stopped fighting a calm washed over me.
The darkness was pleasant. I feltwhole as I floated through it.
These demons are a concentration ofDiablo’s power. They are the fears of all humankind made manifest. If we fightthem, we will succumb to terror. But if we embrace them, we will never knowfear again, because we are one with it.
幽影潛伏魔或死影暴徒
我曾夢(mèng)見(jiàn)過(guò)幽影潛伏魔。它們?nèi)缤诘某毕话阆蛭矣縼?lái)。從黑暗之中伸出枯長(zhǎng)的手臂和狹長(zhǎng)的面孔。從我的腿開(kāi)始纏繞,然后越過(guò)我的胸部。當(dāng)它們?nèi)麧M喉嚨,蒙住我雙眼時(shí),我驚恐的尖叫起來(lái)。但當(dāng)停止反抗后一股平靜向我襲來(lái)(1)。
黑暗是如此令人愉悅。飄浮其中令我感到完滿。
這些惡魔是迪亞布羅力量的濃縮。它們是全人類所表現(xiàn)出的恐懼。如果我們與之抗?fàn)?,必?huì)臣服于恐懼之中。但是如果我們擁抱它們,就在也不知何為恐懼了,因?yàn)槲覀兏謶趾蠟橐惑w了。
Ps:
(1) 等等,等等等,我不是在翻本子吧? 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
Herald of Pestilence
The heralds of pestilence were notalways twisted and plague- ridden. They were turned after launching a failedinsurrection against Azmodan. The Lord of Sin punished the demons by changingone of their arms into a long insect- like limb infused with poison. Thesubstance was so strong that it disfigured the heralds and made them intoliving vessels of plagues and disease.
As much as the demons hated whathad been done to them, they could never take vengeance against Azmodan. TheLord of Sin made himself immune to their poison. That was his real punishment:to give the heralds a weapon so powerful it could kill anything except the onedemon they truly wanted to destroy.
The demons are slow moving, exceptfor their long arms. Their limbs are covered in teeth, claws, and hardenedplates that can dig through the ground with great speed.
Their poison is the most powerful Ihave ever encountered. Once extracted from the demon it must be kept in acrystal vial and fortified by rose oil. The poison will eat through any othersubstance.
瘟疫使者或疫病傳染體(1)
瘟疫使者以前并非是畸形能散播瘟疫的怪物。它們是對(duì)阿茲莫丹發(fā)起暴動(dòng)失敗后,才落得如今這副模樣的。罪惡之王為了懲罰它們,把一條手臂抻長(zhǎng)如同蟲(chóng)子般,還在里面灌注了毒液。這條手臂的質(zhì)地極為堅(jiān)硬,這讓瘟疫使者徹底變樣,成了活的瘟疫散播容器。
盡管這些惡魔恨死阿茲莫丹對(duì)它們做的一切,但是卻沒(méi)辦法向罪惡之王報(bào)復(fù)。因?yàn)樗鼘?duì)瘟疫使者的毒性免疫。這才是阿茲莫丹真正的懲罰:給它們強(qiáng)有力的武器,能殺掉幾乎任何生物,但對(duì)它們最想報(bào)仇的人,卻無(wú)可奈何。
瘟疫使者行動(dòng)緩慢,但長(zhǎng)臂卻迅猛無(wú)比。它們的四肢覆蓋著大量的尖牙利爪和硬甲殼,能以極快的速度挖掘地面。
它們的毒液是至今為止我見(jiàn)過(guò)最厲害的。一旦從使者身上提取出毒液,應(yīng)立即存入一只小水晶瓶子里,然后用玫瑰油封固。因?yàn)檫@種毒液只能如此封存,任何其他物質(zhì)都能被咬蝕掉。
Ps:
(1) D3第三章中戰(zhàn)場(chǎng)上較為常見(jiàn)的怪物,大米里的這種紫怪很惡心。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
Mallet Lord
Long ago, when conflict ragedbetween demons, angels, and humankind in the Sin War, the mallet lords came to our world. Theancient Triune wrote of these giant, four- armed demons with fear and greatadmiration after seeing their power in battle. One account speaks of a mage whosummoned a mallet lord to besiege an enemy fortress. The demon did what it wastold, but not before rampaging through the mage’s own forces causing him toretreat.
Perhaps that is why none of theseven Evils has ever managed to control the mallet lords. Their strength andbrutality, combined with their fierce independence, makes them dangerous evenfor the rulers of the Hells.
The heavy Hellforged bracers makeeach of the demon’s arms like hammers. Mallet lords can smash through bone,metal, and almost anything else.
巨拳領(lǐng)主或槌地魔
那是很久以前,在天使、惡魔和人類之間爆發(fā)的原罪之戰(zhàn)期間,巨拳領(lǐng)主就已來(lái)到我們的世界。古代三合教記載了有關(guān)這種擁有四條巨大手臂的惡魔,并在一睹它們戰(zhàn)斗的景象后,不由得心生贊嘆和恐懼。在另一份記載中,提到有一名法師召喚了一只巨拳領(lǐng)主去圍攻敵人的要塞。雖然這只惡魔照辦了,不過(guò)它是先把法師軍隊(duì)打得潰不成軍之后的事了。
也許這就是為什么七魔中沒(méi)一個(gè)能降服得了巨拳領(lǐng)主的原因。它們的實(shí)力和殘暴,加之強(qiáng)烈的個(gè)性,甚至讓每一位地獄統(tǒng)治者都對(duì)巨拳領(lǐng)主感到難以駕馭(1)。
沉重的地獄鍛造(2)的護(hù)腕,使這種惡魔每條手臂都像是個(gè)錘子。巨拳領(lǐng)主幾乎能讓所有東西粉身碎骨。
Ps:
(1) 哥哥我是怕巨拳領(lǐng)主嗎?怕的是砸下來(lái)時(shí)延遲了……。
(2) Hellforged是暗黑前兩作中裝備上的詞綴,差不多是地獄鍛什么什么,如果是甲胄,就是地獄鍛甲。如果是護(hù)腕,就是壯士斷……,不好笑。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
Morlu
History is filled with tales ofgreat warriors who were pure of heart and mind. They are all lies. These so- called heroes werelike everyone else. They had weaknesses and fears. They had dark secrets andeven darker regrets. These flaws are what Mephisto, Lord of Hatred, used totwist many heroic warriors into bloodthirsty creatures called the morlu.
During the Sin War, the morlu served as tireless weapons in the Triune’s military. Not evendeath could stop them. Morlu who fell in battle were resurrected by the Triuneto Fight again. These warriors learned from their mistakes in previous battles.Each time they came back to life, they were deadlier and more experienced thanbefore.
I do not know what became of themorlu after the Sin War, but I am certain they found a place in the Hells. Theyare too valuable a weapon to abandon.
We serve the same master now.
Diablo has gifted the morlu with even greater power.
The morlu are incredibly resilient.Stories from the Sin War describe them fighting despite heavy wounds. In oneaccount, a morlu continued hacking through its enemies even after the creaturehad been decapitated.
魔虜或摩魯(1)
歷史上流傳著各種偉大戰(zhàn)士的故事,他們都有著純潔的心靈。而那都是鬼扯。這些所謂的英雄跟其他人并無(wú)二致。同樣軟弱會(huì)心生恐懼。同樣有著骯臟的秘密和追悔莫及的過(guò)往。這一切的一切都是憎恨之王墨菲斯托用來(lái)折磨這些英勇戰(zhàn)士的手段,好讓他們成為嗜血的怪物。而這種怪物的名字叫做魔虜。
在原罪之戰(zhàn)期間,魔虜是三合教軍隊(duì)中不知疲倦的戰(zhàn)士。視死如歸一般的戰(zhàn)斗。倒下的魔虜會(huì)被三合教再次復(fù)生投入戰(zhàn)事之中。這些戰(zhàn)士不停地吸取和修正犯過(guò)的錯(cuò)誤。每次重生都比之前經(jīng)驗(yàn)更加豐富,更具殺傷力。
我并不清楚原罪之戰(zhàn)后魔虜?shù)南侣洌艽_信的是它們?cè)诘鬲z中尋得一席之地。這么有價(jià)值的戰(zhàn)士,棄之不用就太可惜了。
現(xiàn)在我們侍奉同一個(gè)主人了,迪亞布羅賦予魔虜更加強(qiáng)大的力量。
魔虜有著難以置信的復(fù)原能力。原罪之戰(zhàn)的故事中傳聞它們即使身受重傷仍能不停戰(zhàn)斗。其中一個(gè)傳聞是,有個(gè)魔虜被斬首后仍繼續(xù)劈砍它的敵人。
Ps:
(1) 魔虜是D3第四章中比較常見(jiàn)的怪物,還算抗打。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
Oppressor
It is said the fire burning insidethe opressors-or “zashari” as they were called by ancient demonologists-is the breath oftheir creator: Baal, Lord of Destruction. He made them as a smith would forge aweapon, infusing the demons with some of his power and transforming them intokilling machines. I cannot argue with the results. Every account of theoppressors describes them as the perfect soldiers. The Hellforged weapons theywield can shatter bones and armor with ease, but the demons can just as easily tearan enemy apart with their hands.
If the stories of their origins aretrue, it might seem ironic that Baal made these demons, let alone anything atall. But he has been known to create for the purpose of destruction. That iswhy his realm is home to the Hellforge, where the most powerful weapons aremade.
I saw what they could do on Mount Arreat. After Baal was freedfrom his soulstone, he stormed the mountain with the oppressors at his side.The mightiest barbarian tribes were helpless against them.
But even the oppressors could not save Baal from his fate. Hefell to Tyrael and the archangel’s mortal companions. Now these demons serveDiablo.
殘虐魔或施虐狂魔(1)
古代的惡魔學(xué)者盛傳,殘虐魔或者說(shuō)是“扎沙里”體內(nèi)燃燒的火焰是它們的創(chuàng)造者-毀滅之王巴爾呼出的氣息。他制造殘虐魔就像是鐵匠鍛造武器一樣,注入些毀滅之力,然后讓它們成為了殺戮的機(jī)器。我很認(rèn)同這個(gè)說(shuō)法。任何記載中都將殘虐魔描繪為完美的戰(zhàn)士。它們手中揮舞的地獄鍛造出的武器能輕松擊碎骨頭和盔甲,不過(guò)即便是赤手空拳的情況下,也能輕易將敵人撕成兩半。
如果以上提到關(guān)于制造殘虐魔的故事是真的話,如此看來(lái)毀滅之王制造惡魔似乎有些諷刺,更別提造其他東西了。不過(guò)話說(shuō)回來(lái),他的目的應(yīng)該是通過(guò)創(chuàng)造去施行毀滅的,不然他的統(tǒng)域中為何存有地獄熔爐(2),那里鍛造了不少威力十足的武器。
我見(jiàn)識(shí)過(guò)殘虐魔在亞瑞特山上的作為,在巴爾從靈魂石中脫逃之后,他就向山上發(fā)起了總攻,麾下便有殘虐魔助戰(zhàn),即便是最強(qiáng)大的野蠻人部族對(duì)它們也是無(wú)能為力。
但最終,殘虐魔也沒(méi)能挽救巴爾的命運(yùn),毀滅之王慘敗于泰瑞爾和它的同黨手里?,F(xiàn)今這些惡魔都已效忠于迪亞布羅的帳下。
Ps:
(1) 殘虐魔在D3第三、四章中隨處可見(jiàn),D2中地獄篇章中也出現(xiàn)很多次,造型上算是很傳統(tǒng)的惡魔形象,七龍珠中的弗利薩、地下城守護(hù)者中的惡魔,形象都很接近。
(2) 在D2中地獄篇章,地獄熔爐是唯一能敲碎那幾塊封印著惡魔靈魂石的地方。好像還得打死熔爐邊兒上的鐵匠取得鐵錘才可以。具體任務(wù)有點(diǎn)記不清了。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
Sand Dmeller
The ancient Vizjerei might havebeen short-sighted and foolish, but they were talented summoners. Many of the demons theybrought to our world are still here, including the sand dwellers. The Vizjereinamed these creatures the Haz’jareen, meaning “branded ones.” They marked thesand dwellers with control runes and commanded the demons to guard their vaultsand estates. Which the monsters did, even long after their maters died. Timeand the elements turned the demons’ hides into thick, craggy, stone- like skinbut they still wander areas like the Desolate Sands, where the Vizjerei firstset them on their eternal watch.
Even after all these years, thecontrol runes branded on the demons remain active. Three people must be presentto alter the runes and bring the guardian under control. One must chant theVizjerei commandments of servitude. Another must write the demon’s control runeon human flesh, preferably their own. And last, one person must-while these otheractivities are underway- strike the guardian’s rune with an amethyst wand.
Zoltun Kulle was obsessed with the sand dwellers. He found a wayto exert his will over the creatures and commanded them to guard his hiddenvaults and libraries beneath the desert.
沙居巖像(1)
古代費(fèi)斯杰利法師也許是鼠目寸光的**,但他們召喚怪物的能力確實(shí)值得肯定。至今為止,當(dāng)時(shí)他們召喚來(lái)的眾多惡魔仍徘徊在圣休亞瑞的大地上,包含這種叫做沙居巖像的惡魔。費(fèi)斯杰利法師把它們稱之為:“哈茲蟄林”,其意為“烙印怪物”。法師們通過(guò)操控符文鎖定沙居巖像,然后再命令惡魔去看護(hù)他們的金庫(kù)和土地。即便控制它們的主人已經(jīng)死去很久之后,仍會(huì)繼續(xù)堅(jiān)守職責(zé)。常年的風(fēng)吹日曬下,沙居巖像的外皮變得又厚又粗糙,形成猶如磐石般的皮膚。現(xiàn)在這些惡魔仍然游蕩在凄涼沙地那片荒漠中。那里是費(fèi)斯杰利法師最初安排它們永久看守的地方。
即便是過(guò)去這么多年,它們身上的操控符文仍舊有效。必須三人向這名惡魔施展變更操控符文,才能將這守衛(wèi)控制在自己手里。方法是:一個(gè)人必須吟誦費(fèi)斯杰利的奴役戒律,另一個(gè)人則需要將沙居巖像的操控符文刻在人肉上,最好是刻在操控者自己的身上。最后,第三個(gè)人必須在其他人施法過(guò)程中,用紫水晶魔杖攻擊這只惡魔身上的符文讓其失效。
佐敦.庫(kù)勒曾迷戀于使用沙居巖像。他找到一種方法將自己的意志施加于這種惡魔身上,命令其保護(hù)他在沙漠之下隱藏的寶藏和藏經(jīng)館。
Ps:
國(guó)服沒(méi)找到名字,以玩家的能力這種怪物可能名字還沒(méi)看清就打死了。它們是在D3中第二章凄涼沙地中有出現(xiàn)。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
Siegebreaker
The siegebreakers are few, but evenone can turn the tide of battle. The Evils used them to great effect when breaching thedefenses of Pandemonium Fortress while it was held by the angels. But as withall things, such power comes at a price. Siegebreakers can by unruly, even whencommanded by the Prime Evils. The Triune learned this lesson the hard way whenthey summoned the creatures in the Sin War. They tried to bind the monstrousdemons in enchanted shackles, but nothing could secure the creatures. Thesiegebreakers brought the walls of the Triune’s summoning chambers crashingdown.
Is that kind of destruction worththe cost? I believe it is.
攻城破壞獸(1)
攻城破壞獸并不多,但即便只有一只也能對(duì)戰(zhàn)局起到摧枯拉朽的作用。魔眾利用攻城獸去攻打,當(dāng)時(shí)還是由天使掌管的群魔要塞。如同所有事情一樣,使用這么強(qiáng)大的產(chǎn)物必然會(huì)有代價(jià),即便是在魔神眾的操控下也難以讓攻城獸遵守命令。在原罪之戰(zhàn)中,三合教就召喚了這樣的一只怪物,為此就上了這樣慘痛的一課。他們想用法術(shù)禁錮這頭巨大的怪獸,可惜沒(méi)什么東西能栓得住它。橫沖直撞的攻城破壞獸把三合教的召喚儀式廳撞得稀巴爛。
這種摧毀帶來(lái)的代價(jià)值得嗎?我覺(jué)得算值吧。
Ps:
(1) 國(guó)服名稱沒(méi)找到,這是D3進(jìn)入亞瑞特山中攻打罪惡之王時(shí),不可能錯(cuò)過(guò)的紫怪。你們現(xiàn)在是不是一下就能拍死它? 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
Subjugator
These lesser demons are rarelyblessed with physical might, so they turn to other sources of power to dominate the Armaddon, thestupid but powerful beasts that trample and stun anyting that dares stand intheir path. Under the leash of the subjugators, their destruction and be aimedanywhere their master chooses.
This is the essence of power,controlling something stronger. Think beyond the control of one creature andimagine a thousand- a million- dancing to our puppet strings. The possibilitiesare endless.
Subjugators are easy to communewith, even when dead. Mark the demon’s skull with a Vizjerei rune of tongues.This will force the creature’s spirit to reveal its true name. Once it does,ask any question and it will answer. But always begin these requests byspeaking the demon’s name.
A subjugator, slain in the Sin War, was one of the last demonessences I practiced marking. Everything went as expected. It is time to moreon the Evils.
壓制魔或統(tǒng)御魔(1)
這些次級(jí)惡魔身體本身沒(méi)什么力量,所以它們改為駕馭末日騎獸來(lái)獲得力量。這種愚笨卻又強(qiáng)大的怪獸能踐踏撞暈任何膽敢阻擋它們道路上的人。在壓制魔的操控下可以指哪兒打哪兒。
能駕馭更為強(qiáng)大的東西就是力量的體現(xiàn)??刂埔恢贿@樣的怪物就能有如此的破壞力,那么想象一下成千上萬(wàn)只在我們指揮下又是何等壯觀??梢哉f(shuō)有著無(wú)盡的可能。
跟壓制魔交流很容易,即便是它們已經(jīng)死了。在這種惡魔的顱骨上刻上費(fèi)斯杰利語(yǔ)的符文。就能迫使該怪物的靈魂道出它的真名。一旦它說(shuō)出來(lái)后,問(wèn)任何問(wèn)題都會(huì)給予解答。但每次詢問(wèn)時(shí),必要先說(shuō)出它的名字才行。
鉤取一只死于原罪之戰(zhàn)時(shí)期的壓制魔,是我最后一種提取惡魔精華的訓(xùn)練了,一切都如期進(jìn)行,是時(shí)候拿魔眾做訓(xùn)練了。
Ps:
(1) 雖然圖片上是騎在末日騎獸身上的,但實(shí)際上在游戲中,它倆并不在一起,都是各自送死。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
Succubus
There are legends of women dressedin scarlet, dancing through the forests at night or in
the dark alleys of city streets. Tosee them means that the succubi are hunting their next victim.
Azmodan may have perfected theiruse, but I believe andariel, the Maiden of Anguish, was the first to sculpt herdemons into these beautiful forms. She was quite clever to teach her minionsthe art of seduction. Temptation is so powerful a force that one might believeit is its own form of magic.
Many succubi will warn theirvictims about their true heritage before they strike: a glimpse of demonicwings, a hint of sharpened teeth, a flash of a forked tongue- anything thatwill seem dangerous to the humans of Sanctuary. The men and women rarely flee.Lust may be the succubi’s weapon, but it is the thought of tasting somethingforbidden that truly ensnares their victims. The allure of pleasures beyondmortal flesh is sweet honey that drowns out the bitterness of caution.
That allure permeates the succubi’sflesh. Wearing bits of the demon’s wings, teeth, and other body parts asjewelry will make it easy to seduce anyone.
魅魔(1)
相傳如果有女人穿著猩紅色的裙子,在黑夜里的森林中或是在城市街道的陰暗小巷里起舞時(shí),這說(shuō)明魅魔正在捕殺她們下一個(gè)獵物。
雖然阿茲莫丹已經(jīng)完善魅魔的能力了,不過(guò)我認(rèn)為頭一個(gè)塑造這種美麗外表的惡魔,應(yīng)該是劇痛處女-安達(dá)莉爾的手筆。她很聰明的教會(huì)了魅魔有關(guān)魅惑之術(shù)的能力。魅術(shù)之強(qiáng)大,以至于讓人不由懷疑這種力量是不是來(lái)自于魔法。
眾多魅魔都有個(gè)傳統(tǒng),就是在她們準(zhǔn)備加害獵物時(shí),都會(huì)提前給他們一些警示:展現(xiàn)一下惡魔的翅膀,呲一下鋒利的尖牙,吐一下信子,任何這種景象對(duì)于圣休亞瑞的人們來(lái)說(shuō)都會(huì)感到危險(xiǎn)。不過(guò)鮮有男女能逃過(guò)魅魔的誘惑。不能說(shuō)淫欲是上鉤的主因,實(shí)際上真正能誘捕成功的原因,是來(lái)自獵物渴望品嘗禁果的欲望。那種能與超越凡人肉體的交歡,甜蜜無(wú)比以至于蓋過(guò)了禁欲的苦澀(2)。
這種魅力深入魅魔的骨血之中。把她們的翅膀的一小塊、或是牙齒、或是身上其他部分做成首飾,佩戴起來(lái)極易誘惑他人。
Ps:
(1) 難得國(guó)臺(tái)翻譯是一樣的。不用再去滿處找資料了……。這是從D1到D3中均有出現(xiàn)的惡魔,袒胸露乳的發(fā)波兒,波兒慢但相當(dāng)有威力,我一直奇怪那種波兒的音效是什么,很想是塑料袋纏成繩,崩的一下。另外這篇是這本書(shū)我折的最深的一篇兒。
(2) 所謂色字頭上一把刀,我?guī)缀跄贸鰧懕咀拥膭艃喝ッ枋?,不過(guò)這樣的尤物確實(shí)值得。只不過(guò)我對(duì)魅魔翅膀長(zhǎng)的位置,有點(diǎn)疑惑,站著容易厥過(guò)去,飛起來(lái)脖子得使多大勁兒才能往前看啊。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
Treasure Goblin
Old stories refer to thesecreatures as the Drunkard’s Faerie because people dumbfounded with drink often see a smallcreature carrying a bag of gold out of the corner of their eye. Manyhistorians believe they are a race of goblins that are native to our world, butthat is not he case. They are demons.
I confess that I once thought thesecreatures were worth hunting. The moment I saw the gold and jewels they carried upon theirbacks, I felt the pull of greed. I spent weeks seeking theirtreasures for my own. That is the trap. These goblins are minions of Greed, a powerfuldemon lord, who lures selfish and covetous adventurers to their doom in a seaof riches they will never spend.
But it matters little. This demonlord has no ambition beyond her hoard.I say let her wallow in it. We seek another destiny.
盜寶哥布林(1)
許多古老的故事中都將這種怪物稱之為醉漢妖精,因?yàn)槿藗冏砭瓢l(fā)愣時(shí),常會(huì)在不起眼的地方迷糊的看到一只拿著滿是財(cái)寶袋子的小怪物。眾多歷史學(xué)家認(rèn)為它們是我們世界生養(yǎng)的哥布林一族。但事實(shí)并非如此,它們是惡魔。
必須承認(rèn)我以前覺(jué)得捕殺這種怪物很值得。當(dāng)我瞅見(jiàn)它們背著滿袋子的金銀珠寶時(shí),有種貪婪的欲望讓我無(wú)法自拔。我花了好幾周去追尋它們的財(cái)寶想要據(jù)為己有。但那是個(gè)陷阱。這些哥布林是一個(gè)強(qiáng)大惡魔領(lǐng)主的仆人,其名“貪婪”,她通過(guò)引誘嗜金如命的冒險(xiǎn)者,讓他們?cè)谟肋h(yuǎn)也花不完的財(cái)寶海洋中徜徉,直到走向滅亡。
好在這名惡魔領(lǐng)主除了囤積財(cái)寶外并無(wú)他趣。要我說(shuō)就讓她做個(gè)自己的守財(cái)奴吧,我們還有更重要的使命。
Ps:
(1) 我特意又拿著戒指開(kāi)門進(jìn)去確認(rèn)一下這名惡魔領(lǐng)主的名字,確實(shí)很干脆,就叫貪婪,來(lái)回拍箱子蓋是我進(jìn)這個(gè)地方最大的樂(lè)趣……。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
Andariel, The Maiden of Anguish
Now I write of the seven Lords ofthe Burning Hells. Beware this knowledge for it is dark
and forbidden, even within the Coven.
I know what the scholars say of thedemon lords’ beginnings.For once, the secret histories ofthe Vizjerei, the sealed tomes of Ivgorod, and the texts of the old Triuneagree: each of the Evils were spawned from theseven heads of Tathamet, the first being to challenge the eternal order of Anu.
I donot care of their ancient origins, only their final purpose.
Andariel is frightening creature. She desires, more than anything, to inflict horrors that crackopen the minds of her victims. Pain is her tool, not her end. Daggers can kill, but anguishlingers on and eats away at the mind, reducing its prey to noting.
Other within the Coven have attemptedto seek her favor, but none have ever been seen again. I once encountered a beautifulmaiden who tempted me with promises of power. The whispers in my dreams told meshe was lying, so I refused.
Andriel is ambitious, cunning, anddangerous, but she moves in the shadows and latches onto the plans of the otherdemon lords as she sees fit. My dreams tell me that her fatewill not be her own, but one chosen by someone more powerful.
I believe the Coven should nevermake treaty with her. If we must enter the service of the Burning Hells, we must do soin the service of the one who shall reign supreme.
安達(dá)莉爾,劇痛處女(1)
現(xiàn)在我寫的可是烈焰地獄的七位魔主了,必須謹(jǐn)慎對(duì)待,因?yàn)樗鼈兿喈?dāng)黑暗,是禁忌類的知識(shí),即便是真神教里也如是。
我很清楚學(xué)者們?cè)趺疵枋鲞@些魔主的起源,從費(fèi)斯杰利的秘史、到艾格羅德的秘典以及古代三合教經(jīng)卷中都一致指出:這些魔眾都是從塔薩梅特的七顱中誕生的,那是第一個(gè)膽敢挑戰(zhàn)艾努永恒秩序的存在。
我并不關(guān)心它們古老的起源,我唯一在乎的是,它們的終極目的是什么。
安達(dá)莉爾是個(gè)令人恐懼的怪物,她最渴望的就是通過(guò)制造恐怖來(lái)?yè)魸⑹芎φ叩男睦矸谰€。雖然痛苦是她的手段,但這并非是她的最終目的。匕首是可以殺人,但持續(xù)的劇痛和被折磨的心智,才能將其獵物的身心崩潰瓦解。
真神教中有些人試圖討好她的歡心,不過(guò)最終都沒(méi)人再見(jiàn)過(guò)他們。我曾偶遇過(guò)這位美麗的女士,她用給予力量的承諾來(lái)誘惑我,夢(mèng)中的低語(yǔ)則警示我,她在撒謊,于是我就謝絕了。
安達(dá)莉爾不但野心勃勃,還很狡猾危險(xiǎn),她都是背地里了解其他魔主的計(jì)劃,她認(rèn)為這么做是順理成章的。
我認(rèn)為真神教永遠(yuǎn)都不應(yīng)該跟安達(dá)莉爾簽訂任何契約。因?yàn)橐獮榱已娴鬲z效忠,必須得選一個(gè)真正能稱王稱霸的來(lái)效忠。
Ps:
(1) 安達(dá)莉爾國(guó)內(nèi)官方稱為痛苦女王,實(shí)際英文是想體現(xiàn)鐵處女那種刑具的意味,我個(gè)人還是比較喜歡叫做處女的,聽(tīng)起來(lái)很禁忌。安達(dá)莉爾是D2第一章最終boss,放毒很厲害,需要提前放傳送門,以便提前進(jìn)行回城補(bǔ)血,回收尸體等。凱恩之角的百科內(nèi)對(duì)她的數(shù)據(jù)是這樣表示的,力量:19、防御:60、精準(zhǔn):169……。
發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
Duriel, Lord of Pain
The Lord of Pain is perhaps thesimplest of the Great Evils to understand. None in the Coven dream of seeking his power orpatronage, not even for the most selfish of reasons. Duriel has no desire orambition beyond inflicting pain. What could we offer him, save to volunteer ourtime in his care? Whereas Andariel relishes the anticipation of pain and thefear it creates, Duriel only cares of the existence and propagation of agony.
He is clever, yes. He always seeksnew avenues of torment and new victims to flay. This has made him easy tocontrol. The Prime Evils, Belial, and others have enticed him to do theirbidding simply by promising him a fresh symphony of screaming to enjoy.
Perhaps we could entice him in thesame way. Not by offering servitude, but by offering whole villages and townsup for his sadistic needs.
Communing with Duriel or hisminions requires a payment of pain. Only in the throes of agony can thesedemons be contacted. Self- inflicted wounds caused by whipping or branding areideal methods for this.
督瑞爾,痛苦之王
也許痛苦之王是所有魔眾里最為“樸實(shí)”的一位了。真神教中沒(méi)一個(gè)人會(huì)窺覬他的力量和協(xié)助,哪怕是出于最自私的理由。督瑞爾沒(méi)有任何野心和渴求,只要能施加痛苦就行。所以到底我們還有什么能夠提供給他呢?鑒于安達(dá)莉爾*于施虐帶來(lái)的恐懼,督瑞爾則只在乎痛苦的本身和它能引發(fā)多大范圍。
他很聰明,是沒(méi)錯(cuò)。他總是在探索用新的行刑方式折磨他的獵物。這也極易被人所操控。魔王眾之一,彼列等魔,曾僅以鮮肉的尖叫交織出的交響樂(lè)作為承諾,來(lái)誘惑督瑞爾去完成自己的目標(biāo)。
或許我們也可依此行事。不是做任由他差遣的奴役,而是上供給他,整個(gè)村或整個(gè)鎮(zhèn)子去滿足他施虐欲望。
如若與督瑞爾或是他的隨扈交流,必要以痛苦作為代價(jià)。只有處于痛苦卓絕的境地才引導(dǎo)這些惡魔前來(lái)接觸。對(duì)自己實(shí)施鞭刑或是烙刑是比較理想的方法。
Ps:
跟安達(dá)莉爾是雙胞胎,都是從疼出發(fā)的boss級(jí)怪物,不同的是安達(dá)莉爾是通過(guò)痛苦引發(fā)心理上的崩潰,督瑞爾比較簡(jiǎn)單,就是怎么能更疼怎么來(lái),他是D2中第二章最終boss,實(shí)力非凡,至于有多難,打一打你就知道了。
發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:Andariel was the first I marked for the Black Soulstone. Theritual was quick, just as my master promised it would be. I confess, I find itstrange that the soul of one of the mightiest creatures in existence could bemanipulated with such a simple pattern. Yet, it is comforting. I have beenchosen because I am capable of this. The Maiden of Anguish is the first proofof my ultimate victory.
Subduing anguish is like bottling poison. Without the rightcontainer, the toxic fluids would eat at the walls and spill out.
For this ritual: Encircle four infinity knots woven from khazrahair with the leaves of any evergreen tree. Each knot should be connected bydrippings of human blood.
It went as planned. But I did not expect Andariel to watch me.She looked into my soul as I worked to subdue hers, and for a moment, Iwitnessed her surprise. She realized my intentions and fought as hard as shecould. If she had been fully formed, she would have defeated me.
But she was not.
I confess, I was fearful of confronting Duriel, even if it wasonly his lost, wandering soul. If I had failed, and his power managed toimprison me in his domain, I would have suffered for years, perhaps decades, atthe hands of his minions before they allowed me the release of death.
But there was no confrontation at all. The Lord of Pain saw intomy heart, witnessed my master’s vision of the End of Days, and rejoiced. Evenif Duriel is only a helpless passenger, the end of Santuary and the EternalConflict will bring him indescribable pleasures.
I created a circle filled with complexities and safeguards, notwanting to risk falling to the lord of Pain’s power. The diamond contains hispower, the open circle and the closed disorient him and disperse his wrath, andthe anchors at the top and bottom form a closed loop of his desires; all of itformed with my own blood, drawn fresh with a ragged blade. The wounds will healquickly.
安達(dá)莉爾(1)是我鉤入黑靈魂石的第一個(gè)魔王,攝魂速度之快,正如主人允諾的那般。我只是沒(méi)想到,如此強(qiáng)大的怪物,如此強(qiáng)悍的魂魄,竟然能被如此簡(jiǎn)單的圖案所困。不過(guò)這恰恰說(shuō)明我有這種實(shí)力,主人才選擇了我,而將劇痛處女困入黑靈魂石,正是我邁向終極勝利的第一個(gè)步。
制服劇痛處女時(shí),就像是將毒藥封存到瓶子里一樣,如果沒(méi)有合適的容器,毒液必定會(huì)咬蝕瓶壁,繼而流出瓶子。
關(guān)于這個(gè)攝魂儀式的方法:使用卡茲拉的頭發(fā)編織成四個(gè)無(wú)限結(jié)與任何常青樹(shù)的樹(shù)葉環(huán)繞在一起,每個(gè)結(jié)都要用滴落的人血鏈接起來(lái)。
本來(lái)一切都如上進(jìn)行中,但沒(méi)料到安達(dá)莉爾會(huì)盯著我看。我用盡全力制服她,她則看透我的靈魂,那一刻,我目睹了她的錯(cuò)愕。她明白了我的意圖,然后竭盡所能的抵抗,當(dāng)時(shí)如果她已經(jīng)進(jìn)入完全體狀態(tài)的話(2),我有可能就會(huì)失敗。
可惜她沒(méi)能成功。
接下來(lái)是督瑞爾(1),我得承認(rèn)面對(duì)他,心中非常懼怕,即便他已經(jīng)成了迷途的流浪之魂了。如果沒(méi)有成功制服他的話,我可能會(huì)被督瑞爾的力量囚禁至他的領(lǐng)域中,在他的部下允許我去死之前,我會(huì)在它們手中忍受折磨幾載,甚至幾十載也未可知。
出人意料的是,他根本沒(méi)有反抗(3),痛苦之王看穿了我的內(nèi)心,并目睹了迪亞布羅所構(gòu)想下的世界末日,于是欣然接納。所以對(duì)于督瑞爾來(lái)說(shuō),即便是做個(gè)過(guò)客,只要能看到圣休亞瑞的覆滅和永恒之戰(zhàn)的終結(jié),就能給他帶來(lái)難以形容的愉悅。
我制造了一個(gè)充滿復(fù)雜性與保護(hù)的結(jié)界圈,是為了不冒風(fēng)險(xiǎn)落入痛苦之王的手中。晶石中蘊(yùn)含有他的能量。而開(kāi)合的結(jié)界圈為的是迷惑并且分散他的怒火,頂部和底部的錨型符文封閉圈,來(lái)自他渴求的欲望。儀式的一切,都是用我的鮮血構(gòu)成的,最好是一把參差不齊的匕首,這樣傷口愈合的會(huì)很快。
Ps:
(1) 安達(dá)莉爾和督瑞爾均是來(lái)自D2中,分別是第一章和第二章的Boss,我記得頭次進(jìn)入安達(dá)莉爾的宮殿時(shí),為了躲避她的毒性攻擊,基本上就沒(méi)怎么正面進(jìn)攻過(guò),因?yàn)橐粨舭胙?,這里也是大部分人首次能夠獲得暗金裝備的地方,比現(xiàn)在D3的Boss可實(shí)惠多了,起碼是能用的那種,到了第二章,我的一個(gè)女性友人因?yàn)榭吹缴衬x(chóng)子的畫面,尤其爆漿的特效時(shí),非常作嘔,我想她在看到這畫面之前就覺(jué)得我夠變態(tài)了,直到看到這個(gè)就更加確定了。督瑞爾可說(shuō)是大部分Boss戰(zhàn)中數(shù)一數(shù)二的難打,跟D1中屠夫一樣的小空間作戰(zhàn),壓迫感十足,別看他大胖的身子,行動(dòng)起來(lái)相當(dāng)敏捷,而且大部分攻擊也是一擊必殺的,所以要小心面對(duì)。
(2) 對(duì)于安達(dá)莉爾的收服,我認(rèn)為時(shí)間節(jié)點(diǎn),應(yīng)該是二代玩家剛剛擊敗她時(shí),愛(ài)德莉雅就尾隨其后進(jìn)行捕獲,畢竟以一個(gè)狡詐的文人,直面魔王的能力還是有些吃力的,所以她才提到,如果安達(dá)莉爾全盛狀態(tài),應(yīng)該就會(huì)失敗。
督瑞爾應(yīng)該是隨波逐流的那種惡魔,反正一身本事,在哪兒不是爺,不過(guò)囚禁在別人體內(nèi),我認(rèn)為他的性格是不能接受的,所以我認(rèn)為這個(gè)部分應(yīng)該算是為了圓7魔合一這個(gè)劇情。另外儀式的構(gòu)造和方式這部分,我還是覺(jué)得欠妥,一方面愛(ài)德莉雅已經(jīng)說(shuō)了督瑞爾沒(méi)做抵抗,但是又用各種符文迷惑他,覺(jué)得有點(diǎn)矛盾。也許魔王善變才讓愛(ài)德莉雅有此保護(hù)吧。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
Azmodan, The Lord of Sin
I have learned that many powerfuldemon lords are trapped here on Sanctuary. in their absence, the Lesser Evils haverushed to fill the void of power and have battled each other for dominance. TheLord of Sin has been the most successful in that war.
Azmodan knows the glory of powerand the sweetness of sin. He knows that pleasure is a weapon and ambition is avulnerability. It is fitting that he is consumed by his own ambition. He chafedwhen the Prime Evils held sway over him and wants nothing more than tosubjugate and control all the realms of Hell.
I believe he could succeed. But Ialso believe he must not. Sanctuary and humanity mean less than nothing to him.Azmodan’s victory would see humanity erased, used for nothing more thanfleeting pleasures.
It may be arrogance, but I believe we are more than that.
And I finally found a master that agrees.
If the need arises to deal withAzmodan, or his servants, be sure to fast for at least three days beforehand.This will clear the mind of all desire and make it easier to resist the Lord ofSin’s influence.
阿茲莫丹,罪惡之王
我知道不少力量強(qiáng)大的惡魔領(lǐng)主受困于圣休亞瑞。所以地獄空蕩蕩,次級(jí)惡魔便爭(zhēng)先恐后的篡權(quán)奪位,為此不惜的大打出手。在這場(chǎng)紛爭(zhēng)中罪惡之王算是最成功的一位。
阿茲莫丹深知權(quán)利的榮耀和罪惡的美妙。以及這種愉悅所帶來(lái)爭(zhēng)斗和野心是一種弱點(diǎn)。但他還是被自己的野心所吞噬,也算是相得益彰??僧?dāng)魔神差遣他呼之即來(lái)?yè)]之即去時(shí),讓他心中充滿怨恨,因?yàn)樗幌胝鞣筒倏卣麄€(gè)地獄。
我相信他能成功,但是我也覺(jué)得他不該這么做,圣休亞瑞和人類對(duì)他來(lái)說(shuō)都不值一提,阿茲莫丹的勝利會(huì)給人類帶來(lái)肅清,而這種滅絕對(duì)他來(lái)說(shuō)也只是轉(zhuǎn)瞬即逝的享樂(lè)而已。
也許這么說(shuō)有些自大,但我可不認(rèn)為我們只有這么點(diǎn)實(shí)力。
現(xiàn)在我終于找到一個(gè)認(rèn)同我觀點(diǎn)的主人了。
如果想跟阿茲莫丹或是他的隨扈打交道,務(wù)必確保少前三天禁食。這能讓自己清心寡欲,以便更好的抵御來(lái)自罪惡之王的腐蝕。
發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
Belial, The Lord of Lies
The whispers and rumors within theCoven have filled me with hope and fear in equal numbers. Many of us believe that wehave already made contact with a Prime Evil of the Burning Hells. Ourpredecessors in the Triune served them during the Sin Wars, so we assume it isone of them. This may be so, but I doubt it. The Prime Evils are imprisoned onthis world. Unable to act freely.
Or so I thought. Diablo’s influence was strong enough to reachout to me-and others-from his prison.
If it is not them, who else is it?Which relish deceiving even us, his loyal followers? Who else but Belial, theLord of Lies? He has struggled to establish dominion over the Burning Hells andhas turned to Sanctuary for a new source of power.
If so, I stand in awe of hisstrategy. I must learn from his actions. With only a fraction of his persuasiveskills we could have endless numbers of mortals enacting our will without eversuspecting it. But one could never truly serve Belial, only be used by him. Wewould be pawns in his game, not partners in his glories.
He has infected the nobility of Caldeum.
He is too well protected to mark alone.
彼列,謊言之王
來(lái)自真神教內(nèi)部的流言蜚語(yǔ),既讓我感到欣慰也同樣充滿恐懼。真神教中的很多人相信我們?cè)缫迅澄荒窠佑|上了。我們的前身,三合教早在原罪之戰(zhàn)期間就已為他們服務(wù)過(guò)了,所以很有可能就是這三神之中的一位。不過(guò)我對(duì)此深表懷疑。因?yàn)槿缃襁@些魔神眾已經(jīng)被禁錮在這個(gè)世界上了,無(wú)法自由指點(diǎn)江山。
如果真有的話,也就迪亞布羅有這樣的能力,足以讓他從被囚禁的地方,與我和其他人接觸到。
如果不是魔神眾,那又會(huì)是誰(shuí)呢?有這種閑情逸致甚至去欺騙我們,難道是他忠實(shí)的擁躉嗎?除了謊言之王彼列之外還有誰(shuí)?這個(gè)魔王一直在設(shè)法篡奪對(duì)烈焰地獄的統(tǒng)治權(quán),并已轉(zhuǎn)向從圣休亞瑞中尋求新的權(quán)利來(lái)源。
如果真是如此的話,我對(duì)他的策略感到生畏,我必須從他的行動(dòng)中吸取經(jīng)驗(yàn)。因?yàn)榧幢銚碛兴↑c(diǎn)說(shuō)服能力,也可讓無(wú)數(shù)凡人在毫不懷疑的情況下對(duì)我們言聽(tīng)計(jì)從。但沒(méi)人真的能取信于彼列,只能被他利用,我們只是他棋盤上的棋子,成不了他光榮的伙伴。
他腐化了卡爾蒂姆的貴族。他把自己保護(hù)的太好了,難以獨(dú)自接近對(duì)他攝魂。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
Despite all my efforts, I have not marked Azmodan’s soul yet. Ibelieve he has become aware of my master’s plan- not because of any mistake,but because he can see the pieces being arranged on the board. He can read theplan from the movements of the pawns.
I doubt he will step foot on Sanctuary while the Black Soulstoneexists. I will need help to subdue him in his domain.
I have prepared the ritual. Though it lacks finesse andelegance, it will serve its purpose. But speed will be of the essence. WhenAzmodan is defeated in the Realm of Sin, his soul will be in a state of shockfor a brief time. Those few vulnerable minutes will be my only opportunity,else his soul may enter the process of rebirth too quickly and be lost to me.
I have covertly drawn power from the Black Soulstone itself forthis task. The ritual will be complex in its structure but fierce in itseffect. I only need to bind the Soul of Sin into a cage with no rounded sides.Then he will be helpless.
For all his illusions, tricks, and glamours, the Lord of Lieshas fallen. If he had not been so confident in his victory, he could haveruined everything. I believe he knew my true intentions. He could have exposedthem to my companions, but he did not. Perhaps he thought to compel me to use thesoulstone on his behalf instead.
I had to prepare the ritual ahead of time and use it at theopportune moment. Using the power I drew from the beating hearts of a dozensand wasps, I funneled Belial’s soul through the edges of the broken star,disorienting his spirit long enough to trap it within the Black Soulstone.
盡管我耗盡全部精力,我還是未能勾到阿茲莫丹的靈魂。所以我認(rèn)為他已獲知主人的計(jì)劃,并非那里出了紕漏,而是他能看出整個(gè)布局中每個(gè)棋子的走向和其背后隱藏的意義。
我懷疑只要黑靈魂石存在在圣休亞瑞,他是不會(huì)踏上這片土地。所以我得需要些外力去他的地盤制服阿茲莫丹。
我已經(jīng)準(zhǔn)備好收魂儀式了,雖然略顯粗糙,有失優(yōu)雅,但它的實(shí)用性還是能達(dá)到目的的。關(guān)隘在于速度。當(dāng)阿茲莫丹在罪惡之域被擊敗時(shí),他的靈魂會(huì)處于一種短暫的震驚狀態(tài)。這脆弱的片刻便是我出手的唯一機(jī)會(huì),否則他的靈魂很快就會(huì)進(jìn)入重生狀態(tài),而我則將錯(cuò)失良機(jī)。
為了完成這項(xiàng)任務(wù),我巧妙的從黑靈魂石中汲取能量。收魂儀式結(jié)構(gòu)復(fù)雜,但是威力無(wú)比。我只要把罪惡之王的魂魄束縛在一個(gè)沒(méi)有圓邊的籠子里,他便束手無(wú)策了。
謊言之王的幻象、欺詐和魅力都已識(shí)破,如果他對(duì)自己沒(méi)那么自信的話,他本可毀了讓我的計(jì)劃付之東流。因?yàn)槲腋杏X(jué)他知道我的真實(shí)意圖。他卻選擇不向我的同伴暴露這些計(jì)劃。也許是想強(qiáng)迫我運(yùn)用靈魂石的能力去實(shí)現(xiàn)他的目的。
我將提前準(zhǔn)備好儀式,當(dāng)時(shí)機(jī)恰當(dāng)時(shí)運(yùn)用它。我從一打沙丘刺峰(1)跳動(dòng)的心臟中汲取能量,把彼列的魂魄從碎星邊緣收集起來(lái),讓他陷入足夠長(zhǎng)的陷阱之中,困入黑靈魂石里。
Ps:
沙丘刺峰是D3第二章沙漠中常見(jiàn)怪物,噴出綠色的幼蟲(chóng)作為武器,無(wú)論是前期還是后期,這種類似毒液的東西都極其致命,躲開(kāi)它們的攻擊最好的手段就是殺掉它們,否則就成彈幕游戲了。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
Baal, Lord of Destruction
One of my first tasks in the Covenwas to search for the resting place of Baal, known by his true name of Tor’Baalos. Once Ilearned that he was contained in the body of the Horadrim’s old leader, TalRasha, it was only a matter of time before I found his tomb deep beneath theAranoch deserts. It lay amid an array of false caverns and traps meant toensnare any trespassers. Unfortunately, I could not learn how to enter thefinal chambers and free him. This angered me for quite some time.
The whispers in my dreams explainedthat I had done well in failure. Baal was a reckless force of annihilation, andafter such a long period of imprisonment he was likely to kill any mortal whostood before him.
I believe that is the truth. ThoughI have no proof, I believe I have discerned another truth about the Lord ofDestruction: it is by his will that the Eternal Conflict shall always rage.Even when he was exiled from the Burning Hells, he sought to corrupt all ofSanctuary. He did not do so because of any insight into humanity’s potential,but because it existed and could be made into a weapon against the HighHeavens.
What if he ground the High Heavensinto ash? What if he destroyed Sanctuary and every other realm in existence?What would come after he lay the Burning Hells to ruin?
Would he destroy himself? Or wouldhe be clever enough to never let it reach that point? Would he first embracedefeat, death, and rebirth, before risking an end to his cycle of annihilation?
These questions intrigue me. Andthey drive me ever forward.
巴爾,毀滅之王
我在真神教的首要任務(wù)之一就是尋找巴爾的安息之地,他眾所周知的名字:圖爾.巴拉斯。當(dāng)?shù)弥磺艚诠糯绽夏奉I(lǐng)袖:塔.拉夏的身體內(nèi)時(shí),我唯一在乎的就是要在阿拉諾克沙漠(1)中,需要多久才能尋找到他的墳?zāi)?。這座墳?zāi)乖谝蝗赫婕偬搶?shí)的山洞的某一座之中,那里面充滿了機(jī)關(guān)陷阱,意在阻止任何入侵者。不幸的是,我始終無(wú)法參透如何進(jìn)入最后的那間房里釋放他,這讓我惱怒了好一陣子。
夢(mèng)境中的低語(yǔ)安撫了我的煩惱,巴爾代表著一種蠻橫的湮滅之力,經(jīng)過(guò)如此漫長(zhǎng)的封印,他很可能會(huì)殺掉任何一個(gè)站在他面前的凡人。
對(duì)此我毫不懷疑,即便沒(méi)有任何證據(jù)。但我已了解到有關(guān)毀滅之王的另一個(gè)真相:正是拜他所賜,永恒之戰(zhàn)才會(huì)永不停歇。即使是被烈焰地獄流放期間,仍在嘗試腐化圣休亞瑞(2)。他這么做不是因?yàn)樾蕾p到人類的潛力,而是因?yàn)檫@種潛力可化為利器去對(duì)抗至高天。
那么,如果毀滅之王勝利的話會(huì)發(fā)生什么呢?如果他毀了圣休亞瑞和其他存于世上的領(lǐng)域呢?要是他連烈焰地獄也毀了之后會(huì)做什么呢?
他會(huì)自毀嗎?或者他有足夠的意志抵御這種欲望?他會(huì)先擁抱挫敗、死亡然后重生,還是在此之前,冒險(xiǎn)結(jié)束他湮滅的輪回呢?(3)
這些疑惑激起我好奇心,驅(qū)使我不斷前行。
發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
Mephisto, Lord of Hatred
My first vision of Burning Hellswas the Realm of Hatred. It was as if I could feel the touch
of Mephisto, or Dul’mephistos, uponevery mote of matter around me, even though the demon lord was not there.
I believe Mephisto is imprisoned inTravincal, beneath the sacred temples of the Zakarum. There is no other explanationfor the seething hatred that courses through their ranks. Even imprisoned, thehe has incredible power over humanity. Many of the Lords of Hell rely on forceto enact their will; Mephisto can turn neighbor against neighbor for reasonsthat seem right and good. He can spur on conflict until there is only bloodshedthat can be directed at his chosen targets.
Hatred even shapes the bondsbetween Mephisto and his closest followers. There are stories that hisdaughter, Lilith, rebelled against him and the Hells. She forged a pact with anangel known as Inarius. For what purpose, I do not know, but their forbiddenunion did not end well. Inarius was imprisoned in Mephisto’s realm. Even now helanguishes there, subjected to unending torture. Lilith has not been heard fromsince.
Was it hatred of her father thatdrove Lilith away? Or of all demons? Hatred is a powerful and simplifyingforce. The complexities of the world fall away when a heart is gripped bysomething as strong as hatred. It is a shame that mortals are blinded by itscomforts.
Humans accept hatred as naturallyas breathing. I am certainly not immune. As Zoltun Kulle claimed, we are allhalf-demon. If that is true, is there even a single force from the angels thatwe could wield as easily?
LILITH. Daughter of Hatred. Where is she? Whispers of aforbidden realm. The Abyss. Is she there?
墨菲斯托,憎恨之王
我第一次使用視野觀測(cè)到的就是烈焰地獄的仇恨之地。仿佛能感受到墨菲斯托也就是迪爾.墨菲歐斯,對(duì)我周圍的每一粒物質(zhì)的觸碰,即便他根本不在那里。
我認(rèn)為墨菲斯托應(yīng)該是被囚禁在崔凡克的薩卡蘭姆神廟下。因?yàn)樗麄兊慕膛芍袕浡鴽](méi)來(lái)由的仇恨,即便身陷囹圄,他對(duì)人類的腐蝕也是不可小覷的。眾多地獄領(lǐng)主依靠武力實(shí)現(xiàn)他們的意志;墨菲斯托則是讓同盟之間反目成仇,而理由看起來(lái)也是那么正當(dāng)且不容質(zhì)疑。他可煽動(dòng)矛盾,將流血沖突指向他選擇的目標(biāo)。
仇恨甚至成了墨菲斯托和他忠實(shí)信徒的紐帶。有傳聞?wù)f他女兒莉莉絲背叛了他和地獄。她與一名叫做伊納瑞斯的天使締結(jié)了一項(xiàng)契約。我不了解其目的何在?不過(guò)他們最后的命運(yùn)并不圓滿,伊納瑞斯成了墨菲斯托的階下囚。如今,他仍然在那里受著無(wú)盡的折磨。而莉莉絲至此以后就杳無(wú)音信。
是父親的仇恨趕走了莉莉絲嗎?還是來(lái)自對(duì)所有惡魔都充滿恨意?仇恨確實(shí)是一種強(qiáng)大而又簡(jiǎn)單的力量。當(dāng)仇恨的種子埋入心底時(shí),對(duì)世界的那種復(fù)雜的同理心都會(huì)蕩然無(wú)存。凡人不該從報(bào)仇雪恨中得到慰藉。
心生恨意對(duì)人來(lái)說(shuō)如同呼吸般自然。我也不能免俗。就如佐敦庫(kù)勒所稱:我們?nèi)际前雮€(gè)惡魔。如果此話當(dāng)真,是不是可以說(shuō)那來(lái)自另一半的天使血統(tǒng),我們也能如同呼吸那般輕松駕馭呢?
憎恨之女,莉莉絲。她究竟在哪里?禁地的低語(yǔ),深淵(1)。她在那兒?jiǎn)幔?br/>Ps:
(1) 愛(ài)德莉雅是如此執(zhí)著于莉莉絲究竟在哪兒的目的何在?是為了以后劇情的鋪墊嗎?又或者是莉莉絲的靈魂是否成為她重生的手段呢?現(xiàn)在很難揣測(cè)她的用意,另外最后紅字部分很明顯是個(gè)地點(diǎn),但是全網(wǎng)都查不到,我認(rèn)為還是在烈焰地獄里,至于她躲起來(lái)的目的,也許就跟所有母親一樣,在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候要保護(hù)自己的孩子,也就是我們。
發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
Baal’s soul is a restless, powerful entity. He caused so muchchaos across Sanctuary after the destruction of the Worldstone that I thought hemight succeed where my master failed.
Yet when he fell, his soul eagerly awaited my touch. He wishesto see the End of Days as much as his brother.
The power of destruction is not an easily controlled thing. Myritual did not attempt to do so. The central rune, carved into a human jawbone,amplified Baal’s power, but the outer runes anchored it within the circle. Icould feel a moment of pure satisfaction racing through his spirit, for thespell made him feel like he had just inhabited a new host body.
He quickly understood the truth, that I was imprisoning himuntil my master could make use of his spirit, but he did not lash out as Iexpected. I felt something close to amusement from him. I did not understand,but perhaps it is impossible to understand the ways of the Greater Evils.
I marked Mephisto’s soul after Baal. I think I had grown tooconfident. My master’s plan had been working well, and I had accomplished thingsno any other human ever could.
When I found the Lord of Hatred’s soul, it fought back with arage that I had not anticipated. More than once, it seized control of my mind,and if my ritual did not have safeguards built into it, I would have been lost.Nevertheless, I completed my task.
Even in my arrogance, I still knew that hatred was a dangerousforce. I left noting to chance; I conducted the ritual with offerings from livehuman sacrifices, using fresh blood and organs to build the three- sided cageand the three anchors both inside and outside the circle. If I had used oneless anchor or brought one less sacrifice, I would have failed.
巴爾的靈魂是如此焦躁不安且實(shí)力非凡的存在。在世界之石摧毀之前,他在圣休亞瑞造成了巨大的混亂,我想他在某些地方做的會(huì)比我的主人更加成功。
然而,最后他還是失敗了,此后他的靈魂熱切的期待與我的接觸,他和他的兄弟都希望看到世界末日的降臨。毀滅的力量是如此強(qiáng)大,難以得到控制。因此我在儀式上放棄了以操縱為主導(dǎo)的形式。在人的頜骨刻上核心符文,增強(qiáng)巴爾的力量,外圍的符文將其固定在符圈之中。因?yàn)檫@場(chǎng)符文儀式會(huì)讓他感覺(jué)到自己附身到新的肉體上了,有那么一刻,我甚至感受到了他精神上的歡愉。
他很快就反應(yīng)過(guò)來(lái)我要將他封印為我的主人所用。然而他并沒(méi)有如我所料想的那樣大打出手。我不明白為何從他那里感到了一絲喜悅的情緒,也許是一種我無(wú)法想象的巨大邪惡正在悄然孕育。
在封印巴爾后,我又將墨菲斯托的靈魂鉤入到黑靈魂石之中。我變得更加自信。主人的計(jì)劃一直以來(lái)都收效甚佳,我做到了任何凡人都做不到的事情。當(dāng)我找到憎恨之王的靈魂時(shí),我未曾想到等待我的是暴怒般的反抗。期間不止一次,它揪住我的思緒,如果我的勾魂儀式?jīng)]有防護(hù)措施,必然會(huì)迷失自我,好在最終,我將其封印了。
我知道自己相當(dāng)傲慢,但我從來(lái)都明白憎恨是一種危險(xiǎn)的力量。我別無(wú)選擇;儀式上用了活人獻(xiàn)祭,用鮮血和內(nèi)臟組成了三面型籠子,和符文圈內(nèi)外的三個(gè)錨型符文組成。如果我少用了其中一樣,便會(huì)失敗。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
Diablo, The Lord of Terror
Diablo, also called Al’Diablos, hasbeen depicted in many different physical forms. I myself have glimpsed him in dreams, thoughI do not know if what I saw was his true body or if it was a figment of my owninner fears.
Like his brothers, Mephisto andBaal, diablo was imprisoned on our world. His spirit was locked in a crystalknown as a soulstone. There are many rumors as to its current resting place. Ido not know which one is true, but the thought of seeking it out fills me withdread.
My fear is natural. Wise, even.Every hidden history on Sanctuary- and beyond- regards Diablo as the mostdangerous of all the Evils of the Burning Hells. His cunning surpasses any of theothers, and he can corrupt or destroy at a whim… but it is his patience thatmakes him truly fearsome. Diablo has not once acted upon impulse or anger inall the histories of Santuary. He makes his plans, waits for the opportunemoment, and strikes only when the time is right. And while he waits, he ponders the possibility of failure andplans for it.
When I first considered joining Diablo, I felt fear. He had notcorrupted me, not yet, and I suspect he called me as his proof against failure.
Perhaps it was because he did not stoke my fears. He whisperedof the End of Days, but only to pronounce me worthy to serve him in hisultimate victory. He gave me dreams of decay and corruption, but only becausehe knew I would see them as the natural end to humanity.
This was the simplest ritual, and the most difficult. The leastdangerous, and the most important.
My master, Diablo, did not fight me when I marked his soul. Hisspirit caressed mine, but he did not resist. His plan is years away from completion,yet he is filled with confidence.
The ritual to mark his soul has nothing to do with containment.Soon, seven mighty souls will be drawn into the Black Soulstone, but only onewill be in control. I created a dominant structure, one that bled outside thecontrol of the circle, to ensure that the Lord of Terror’s will would beunbound. It should be a simple matter for him to seize control of thesoulstone’s power.
The ritual, of course, was conducted with my own blood.Seemingly a river of it. The bloodline of vessel comes from me. Now he has anaffinity for it.
The final spell. I need more time to prepare, but have none. It is this orfailure.
A purified iron blade should suffice to engrave the symbol onthe Black Soulstone and keep the essences contained until the right time.
Duriel and Andariel, bound as one. Belial below them, alwayshidden in layers…
Three points for the Prime Evils. Diablo at the innermost mark.It will be through his power that all the Evils are contained. Consumed.
Azmodan, the only remaining Lesser Evil. Once he is contained, Ican complete the spell and infuse the soulstone’s power into the vessel.
Kulle’s summoning rune. Reshaped. Reformed. No longer will itdraw souls in, but channel them into something else.
The vessel’s body, intertwined with the Evils. In contact witheach, but a slave to none…save for Diablo.
迪亞布羅,恐懼之王
迪亞布羅(1),也稱阿爾.狄亞布洛,被描繪有各種不同的實(shí)體形態(tài)。我自己也曾在夢(mèng)中瞥見(jiàn)過(guò)他,只不過(guò)我不太清楚我看到的是他的真實(shí)樣子,還是因畏懼所想象出的樣子。
如同他的兄弟們,墨菲斯托和巴爾一樣,迪亞布羅也被囚禁在我們的世界里。他的靈魂被封印在一顆靈魂石之中。關(guān)于他埋葬之地,則眾說(shuō)紛紜,這些流言中難辨真假。但一想到得把它找出來(lái),我就膽戰(zhàn)心驚。
恐懼是必然的,只有**才不會(huì)害怕,那些隱藏在圣休亞瑞的歷史長(zhǎng)河中的,甚至更加遙遠(yuǎn)的時(shí)代,都把迪亞布羅視為烈焰地獄中最為危險(xiǎn)的邪惡存在。他的狡猾遠(yuǎn)勝他人,可隨心所欲的腐化和摧毀……,但他真正的可怕之處就是耐心。在圣休亞瑞的漫長(zhǎng)歷史中,他從來(lái)沒(méi)有一次因?yàn)闆_動(dòng)或是憤怒而采取行動(dòng)。他總是先制定計(jì)劃,等待良機(jī),一旦時(shí)機(jī)成熟才會(huì)出手,在醞釀?dòng)?jì)劃時(shí),他總是潛心思考計(jì)劃中的漏洞。
當(dāng)我深思熟慮后,準(zhǔn)備加入迪亞布羅的麾下時(shí),我內(nèi)心是充滿恐懼的。然而他尚未腐化我的身心,我想多半是因?yàn)樗氖?,才?huì)召喚我的。
因此沒(méi)必要勾起我的恐懼,他悄聲地訴說(shuō)著世界末日的來(lái)臨,宣稱只有我配得上他的終極勝利。他給了我令人墮落和衰敗的美夢(mèng),因?yàn)橹挥形颐靼走@些才是人類的必然結(jié)局。
對(duì)于主人的收魂儀式是最簡(jiǎn)單的,也是最難布置的,既不危險(xiǎn),但也尤為重要。
我的主人,迪亞布羅,在我對(duì)他展開(kāi)勾魂儀式的時(shí)候,并沒(méi)有反抗。而是用他的精魄愛(ài)撫著我,他的計(jì)劃還得有幾年才能完成。然而他卻信心十足。
儀式不含有遏制作用,很快,這七個(gè)強(qiáng)大的靈魂將會(huì)被扯進(jìn)黑靈魂石里,但只會(huì)有一個(gè)靈魂去控制。我創(chuàng)造了一個(gè)主要結(jié)構(gòu),一個(gè)在控制圈之外流血的結(jié)構(gòu),能確保恐懼之王的意志不被束縛。就他而言,掌控靈魂石的力量應(yīng)該是件很簡(jiǎn)單的事情。
是的,儀式所用的鮮血是我的,就像一條河一樣。容器(2)的血脈來(lái)自我,那么現(xiàn)在我與主人更加親近了。
最后的咒語(yǔ),本應(yīng)需要跟多的時(shí)間,然而形勢(shì)已迫在眉睫,不成功便成仁。
一把凈化過(guò)的鐵刃應(yīng)該足以在黑靈魂石上刻下雕文,其內(nèi)的精華能保留到適當(dāng)?shù)臅r(shí)機(jī)。
督瑞爾與安達(dá)莉爾,綁在一起,彼列要在他們的下面,要藏于下層……
三個(gè)角點(diǎn)代表魔神眾,迪亞布羅在最核心的位置,所有的魔頭都會(huì)通過(guò)他的力量得到遏制和吸收。
阿茲莫丹,剩下最后的一位魔王,一旦把他勾入魂石中,我就能完成所有的符文,并將靈魂石的力量注入容器之中。
庫(kù)勒的召喚符文,重塑與革新,它不再是用于攝魂了,而是引導(dǎo)他們進(jìn)入其他事物之中了。
容器的肉體與魔眾交織一處,互相連接,沒(méi)有主次之分,只為迪亞布羅。
Ps:
(1) 現(xiàn)在終于說(shuō)到正根兒了,我懷疑最初北暴應(yīng)該是想把整個(gè)地獄都涉及,但是開(kāi)篇先用最年輕的這位魔神作為主導(dǎo),然而隨著名氣越來(lái)越大,只好將這個(gè)最年輕的作為主角來(lái)延伸了,很巧合的是,幾天前(2019-04-26)我剛剛從cd project上的gog購(gòu)買了暗黑1,想重溫一下故事和整個(gè)游戲,值得一說(shuō)的是,游戲的品質(zhì)仍然過(guò)硬,即使過(guò)去23年了,仍然能夠玩進(jìn)去,起碼掉的東西,確實(shí)是值金子,然后隨便翻了一下游戲提供的額外內(nèi)容,里面有早期暗黑的隨盤手冊(cè),里面有一部分暗黑故事的背景設(shè)定,里面詳細(xì)的介紹了七位魔眾,與現(xiàn)今我們玩到的系列中是一致的,這個(gè)部分讓我很驚喜,因?yàn)檫@個(gè)故事并不是慢慢擴(kuò)充起來(lái)的,是一開(kāi)始就有個(gè)大綱的,所以說(shuō)后期天使、惡魔與人類的最終命運(yùn),也許早在23年前就應(yīng)該已經(jīng)有了定論。
(2) 莉亞作為母親效忠于暗黑破壞神的容器,非常的無(wú)辜,未來(lái)是否還會(huì)有她的篇章,可能希望渺茫了。
發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
The pieces are in place. The Black Soulstone holds almost allthe raging spirits of the Evils.
I sense the final gate approaching, and the key is in my care.The vessel. She still sees me as her mother, but that is not right. She wasborn of me, but she is not mine. She is his.
She will become him.
Diablo, reborn.
The Seven made One.
The Prime Evil.
The Lord of the Burning Hells, the broken ruins of Sanctuary,and the High Heavens.
And it will be my hand that turns the key.
萬(wàn)事俱備,黑靈魂石幾乎包裹著全部強(qiáng)大力量的邪惡靈魂。
我已感受到命運(yùn)之門就在眼前,關(guān)鍵之鑰就在我手中。容器,她仍把我視作她的母親,但這并不對(duì),她雖是我生的,然而她并不是我的,她是他的。
她即將成為他。
重生的迪亞布羅。
七魔合一。
萃生-萬(wàn)惡之源。
烈焰地獄、圣休亞瑞的廢墟和至高天的至尊。
這一切的一切,終將由我來(lái)開(kāi)啟。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
leon99lover:
譯者結(jié)語(yǔ)
翻譯此書(shū)的階段,我的工作岌岌可危之中,公司正在全面轉(zhuǎn)營(yíng),此刻我已經(jīng)三十八歲了,我的工作經(jīng)歷到此階段已經(jīng)歷經(jīng)十七載,然而我認(rèn)為我的經(jīng)驗(yàn)仍然處于剛?cè)胄械母杏X(jué),由于專業(yè)的原因,如果做掙錢較多的方式,那么不僅專業(yè)技能幾乎都會(huì)遺失,而且將與自己最不愿看到的形式去賺錢,這讓我倍感煎熬,一方面我非常需要穩(wěn)定的收入,另一方面我又要面對(duì)未來(lái)不愿看見(jiàn)的自己,到現(xiàn)在為止我仍然還在搜尋工作,這種對(duì)未來(lái)的不確定性,和急迫感可能就是以前很不理解的中年危機(jī)吧,也許去做這種無(wú)知無(wú)畏的翻譯工作,本身就是中極大的浪費(fèi),但是卻控制不住,這種做法有種破釜沉舟的感覺(jué),我不確定未來(lái)等待的是什么,但是我想可能不會(huì)太差吧。但愿如此。
leon99lover
囧灰的joker
Leontree
獻(xiàn)給我的妻子和女兒
pdf版已經(jīng)做好了,只是沒(méi)什么人看,更新完是為了了結(jié)自己的心結(jié),以后有機(jī)會(huì)再發(fā),感謝大家觀看。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
西瓜子IKLS:辛苦了。
在時(shí)間的洪流中還能堅(jiān)持自己的想法、著實(shí)不易。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
水瓶戴林:多謝
看完了,相當(dāng)?shù)奈?br>現(xiàn)在很多游戲廠家*于無(wú)趣的金錢數(shù)字
已經(jīng)不懂得怎么把游戲做成藝術(shù)了
他們終將被人遺忘,唾罵
唯有真正嚴(yán)謹(jǐn)與細(xì)致的杰作
才是我們玩家所高看,支持的 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
_Mr_Joker_:題主辛苦!看出來(lái)是個(gè)鐵粉了 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
總經(jīng)理662: 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
復(fù)仇天使維拉:49,50樓是被百度吞了嗎? 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
zhouxinghanxue:厲害了(? ??_??)? 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
定地3:題主寫的很好,感謝題主 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
期貨是個(gè)大金礦:我必須給題主點(diǎn)贊一萬(wàn)個(gè)?。?!
辛苦了,我是暗黑迷! 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
四十二溯: 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
傳說(shuō)骨頭:厲害了,題主,我很期待你能翻譯出來(lái),我必買,希望也別太貴 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
筑一個(gè)巢:其實(shí)暴雪最應(yīng)該整理發(fā)布的是整個(gè)故事的來(lái)龍去脈,從暗1,到暗2,到暗3 的發(fā)生的故事,本來(lái)整個(gè)故事情節(jié)都相當(dāng)于一部史級(jí)大片了,我玩暗2 的時(shí)侯一開(kāi)始就是被他的故事所吸引的。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
魚(yú)睡山:這麼好的帖子居然這麼少的回復(fù) 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
pzx974:題主辛苦!pdf哪里下呀 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
1179198775:辛苦了,不知道以后還會(huì)不會(huì)有新的設(shè)定集。我記得前兩部凱恩之書(shū)和泰瑞爾之書(shū)都是12年出的吧?這本是18年出的? 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
lonelyxi1991:萌新水經(jīng)驗(yàn),大佬請(qǐng)無(wú)視。萌新水經(jīng)驗(yàn),大佬請(qǐng)無(wú)視。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
lonelyxi1991:萌新水經(jīng)驗(yàn),大佬請(qǐng)無(wú)視。萌新水經(jīng)驗(yàn),大佬請(qǐng)無(wú)視。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
lonelyxi1991:萌新瑟瑟發(fā)抖的水經(jīng)驗(yàn),大佬們請(qǐng)自動(dòng)無(wú)視 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
lonelyxi1991:萌新瑟瑟發(fā)抖的水經(jīng)驗(yàn),大佬們請(qǐng)自動(dòng)無(wú)視 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
tttttttfffffg:萌新瑟瑟發(fā)抖的水經(jīng)驗(yàn),大佬們請(qǐng)自動(dòng)無(wú)視 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
lonelyxi1991:萌新瑟瑟發(fā)抖地水經(jīng)驗(yàn),大佬們請(qǐng)自動(dòng)無(wú)視我,謝謝。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
lonelyxi1991:萌新瑟瑟發(fā)抖地水經(jīng)驗(yàn),大佬們請(qǐng)自動(dòng)無(wú)視我,謝謝。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
lonelyxi1991:萌新瑟瑟發(fā)抖地水經(jīng)驗(yàn),大佬們請(qǐng)自動(dòng)無(wú)視,謝謝 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
lonelyxi1991:萌新瑟瑟發(fā)抖地水經(jīng)驗(yàn)只為了速度到達(dá)7級(jí),大佬請(qǐng)無(wú)視,謝謝。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
lonelyxi1991:萌新瑟瑟發(fā)抖地水經(jīng)驗(yàn),大佬請(qǐng)自動(dòng)無(wú)視我,謝謝 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
天位哥:太幫了,真是藝術(shù)品 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
lonelyxi1991:萌新瑟瑟發(fā)抖地水經(jīng)驗(yàn),大佬請(qǐng)自動(dòng)無(wú)視,謝謝! 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
knell:這是 完整版嗎? 玻璃渣真是 越來(lái)越水了 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
knell:有人看到我發(fā)的帖子了嗎? 被 岡姆 吃了??? 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
askfeng13:其實(shí) 我只想求個(gè)有水印的PDF版 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
天心依然1314:收藏了,寫的真好 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
龍飛揚(yáng)999:你自己翻譯的?大神級(jí)別。 發(fā)布于 2023-06-06 15:10:05
更多《暗黑3》【原創(chuàng)翻譯】愛(ài)德莉雅之書(shū)相關(guān)問(wèn)題
問(wèn)題:《暗黑3》【原創(chuàng)翻譯】愛(ài)德莉雅之書(shū)
回答:今天沒(méi)收到新徒弟 詳情 >
問(wèn)題:DOTA2美國(guó)時(shí)間2019年12月16日更新 HOHO
回答:很簡(jiǎn)單!林明美直接穿越過(guò)去即可 詳情 >
問(wèn)題:《DOTA2》【原創(chuàng)英雄】水蜥警長(zhǎng)(第3次發(fā))
回答:推薦這四本 詳情 >
問(wèn)題:《模型》愛(ài)德美最新1:72的f35B,地獄級(jí)別遮蓋
回答:這官圖拍的什么破玩意,挺帥的玩具拍成這樣 詳情 >
問(wèn)題:《食戟之靈》【同人漫轉(zhuǎn)載】推特太太的創(chuàng)繪圣誕節(jié)漫畫(附翻譯)
回答:二把手娶長(zhǎng)公主,這叫外戚干政,是大忌 詳情 >